Iliustracijoms panaudoti
John Atkinson Grimshaw (1836-1893) paveikslai
Aut.:
Liza Tatl (Lisa Tuttle)
KEISTA MIRUSIŲ ŽMONŲ BYLA
(orig: „The Curious Affair of the Dead Wives”, iš rinkinio
“Rogues” – “Sukčiai” arba “Niekšai”)
(Neredaguotas vertimas. Armanjako Šalis.Donatas. 2017-11-01)
Vizitinė kortelė gulėjo tiksliai
sidabrinio viduryje, kuris stovėjo ant prieangyje esančio laikraščių staliuko.
Įėjusi aš ją pamačiau iš karto, tačiau numatyto susitikimo laukimą temdė
nerimas, nes šį kartą su juo teks dirbti man pačiai. Kurgi misteris
Džespersonas? Mes pavargome diena iš dienos laukti, kol kas nors nutiks, tad
ryte, net nesusitarę dėl grįžimo laiko, iš namų išėjome kiekvienas su savo
reikalais. Dabar, jam nesant, aš gavau progą įrodyti, kad esu ne blogiausias, o
gal net geriausiais partneris.
„Mis Elsinda Trevers“ – taip buvo
užrašyta ant vizitinės kortelės. Įdomu, kiek šiai ledi teko nuobodžiauti
laukiant, ar ji bus patenkinta pamačiusi moterį detektyvę - seklį? Tačiau už
vis smalsiausia, ar ji iš ties mums atneš paslaptingą ir sunkiai įmenamą istoriją,
kurių mes taip pasiilgom. Pasižiūrėjau į auksiniais rėmais įrėmintą veidrodį ir
paslėpiau pakaušyje išsipešusią plaukų sruogą ir ties talija pasitaisiau
kostiumėlį. Jis buvo senai ir padėvėtas, bet, nors ir nemadingas, bet bent jau
atrodė kaip dalykinis. Nusprendžiau, kad atrodau tvarkingai, rimtai ir
dalykiškai. Beliko tik viltis, kad aš nenuvilsiu mis Trevers lūkesčių.
Stumtelėjau kortelę į „trijų
valandų“ poziciją (tai reiškė, kad aš dirbu su klientu) ir nuėjau į svetainę,
kuri mums atstojo ir priėmimo kambarį. Ten savo nuostabai vienumoje radau visai
jaunutę mergaitę. Mergina buvo apsirengusi kaip suaugusi: su brangia, tačiau
blogai ant jos gulinčia rožine suknele, su gausiais papuošimais, ir visiškai
jai nederančia plačia skrybėle. Tačiau jos rimtas ir nuogąsčio kupinas veidas
man pasufleravo, kad jos apsilankymas – ne juokas. Tad aš apsimečiau, kad jos
nekalta apgaulė mane įtikino ir aš kalbu su suaugusiu žmogumi. Tokiu, kaip ji
ir norėjo atrodyti. Prisistačiusi ir atsiprašiusi, kad priverčiau ją laukti,
pasiteiravau, kokiu reikalu ji atvyko.
- Noriu surasti mano seserį.
- Jos amžius?
- Septyniolika ir trys ketvirčiai.
- Vardas?
- Elsinda Trevers.
Kilstelėjau antakius.
- Aš galvojau, kad tai tavo vardas?
Ji nuraudo. Išgirdau tylų šlamėjimą
ir pamačiau, kad jis sklinda ir rudo popierinio voko, kurį ji pasidėjusi ant
kelių maigė rankose.
- Ne. Atleiskite. Man derėjo
pasakyti... aš... aš nemaniau, kad paklausite. Ir ne... aš ne... Tai yra, aš
turėjau vieną iš Sindės kortelių. Nemaniau, kad tai turi kokią nors reikšmę...
- Galų gale, mieloji, tai neturi
reikšmės, - švelniai pasakiau. – Paprasčiausiai bandau susirinkti faktus, su
kuriais mums reikės turėti reikalų. Tad jei Elsinda tavo sesuo, tai tu...
- Felisiti Trevers. Elsinda mano...
mano netikra, suvestinė sesuo, bet man ji buvo vietoje motinos. Patikėti
negaliu, kad jos nėra. Niekada negalėjau įsivaizduoti, kad ji mane paliks. Iki
šiol netikiu, nors jau mėnuo praėjo. Visas mėnuo!
Grąžydama rankas mergina prikando
lūpą ir nutilo.
Įsitaisiau patogiau.
- Ji prapuolė prieš mėnesį?
- Neprapuolė. Na, ne visai. Bet tai
atsitiko prieš mėnesį. Niekas nesuprato, kodėl. Visiškai netikėtai. Ji nesirgo.
Ji niekada nesirgo. Ir visada būdavo linksma. Netgi pasakyčiau, kad gyva. Ji
turėjo paslaptį. Su ja turėjo kažkas atsitikti. Kažkoks nuotykis. Bet man nieko
nepasakojo. Pasakė, kad paaiškins vėliau, ir viskas. „Po“, pasakė ji, bet tas
„po to“ jau buvo per vėlu, nes ryte, ryte...
Mergina bejėgiškai palingavo galva.
- Ji tiesiog neprabudo.
- Ji tiesiog neprabudo.
Prieš užduodama klausimą, kažkiek
luktelėjau:
- Tavo sesuo mirė sapne?
- Ji nemirė!
- Atleiskite. Kai jūs pasakėte, kad
ji nepabudo... Tai kas įvyko po to?
- Aišku, kad iškvietė gydytoją, bet
šis net pulso neapčiuopė. Pasakė, kad, matyt, kažkas su širdimi. Kad tai ta
pati liga, kaip ir jos motinos, bet mes nematėme jokių tos ligos požymių.
Tačiau jis pasakė, kad mirė. Net aš patikėjau.
Kai kurie žmonės moka pasakoti, o
iš kai kurių viską tenka pešte pešti.
- O kada tu supratai, kad nemirė?
- Kai praeitą savaitę ją pamačiau.
- Praeitą... savaitę? Bet, lygtai,
ji praeitą mėnesį mirė?
Mergina linktelėjo. Staiga
supratau, kad pirštų galiukais masažuoju smilkinius taip, kaip tai darydavo
mano motina, kai mano sesuo jai bandydavo pasakoti visokias blėnis.
- Kas atsitiko tarp to, kai
gydytojas pasakė, jog ji mirė, ir tarp to, kai tu ją pamatei?
Mergina truktelėjo pečiais:
- Tai ko ir derėtų laukti. Marios
ašarų. Mes siaubingai liūdėjome. Draugai ir giminės atvyko kitą dieną ir
atnešė valgio, bet mes nesugebėjome valgyti. Aš sėdėjau su ja per visą naktį ir
vis laukiau, kad ji atsibus. Ji iš tikro gi negalėjo mirti. Ji net neatrodė
kaip mirusi. Tačiau kiek bandžiau jai trinti rankas ar šnabždėti į ausį, ji
gulėjo nė nekrustelėdama. Ryte ją paėmė ir palaidojo.
- Ją palaidojo? Jūs tuo
įsitikinusi?
- Aš savomis akimis nemačiau, jei
jūs apie tai. Man neleido eiti į laidotuves. Tačiau mano tėvas ten buvo, o jis
nemeluos. Mačiau kapą, nors pamotė to ir nenorėjo. Po atsitikimo su Sinde, ji
iš vis norėjo man uždrausti vaikščioti į kapus.
- O kas gi atsitiko su Sinde?
- Aš gi ką tik jums papasakojau, -
tarsi priblokšta, atsakė mergaičiukė.
- Ta prasme? Kaip tai susiję su
kapinių lankymu?
- Nesusiję. Tik pamotė taip mano.
Galima sakyti, jog tai jos pramanai. Sindi beveik kiekvieną dieną vaikščiojo
prie savo mamos kapo. Visus tuos mėnesius iki mirties. Tai gal dėl to ji numirė? Beprotystė, štai ir
viskas. Jei ji būtų uždraudusi man ten vaikščioti, aš Sindės ir nebūčiau
sutikusi.
Pajutau lyg būtų širdis iškritusi.
Pradžioje pasakojimas man atrodė labai įdomus, bet tik pradžioje.
- Tu sakai, kad pamatei savo seserį
praeitą savaitę. Kapuose. Ten, kur ją laidojo?
Mergina ėmėm pritariamai linkčioti.
- Bandyčiau spėti, kad ji buvo su
vualiu?
- Taip!
- Tačiau, nors tu ir nematei veido,
tu visiškai įsitikinusi, jog tai ji?
Vėl linkčiojimai.
- Ji stovėjo prie savo kapo?
- Ne. Prie savo motinos kapo. Ten,
kur ji visą laiką ir vaikščiojo. Aš nupirkau gėlių, kad jas ten padėčiau:
maniau, kad tai pradžiugintų Sindę... jei ji tai galėtų išvysti. Gal net daugiau,
nei aš tas gėles padėčiau ant josios kapo.
- O tau nešovė į galvą jog tu matei
vaiduoklį?
- Aišku, kad taip. Todėl aš ir
neišdrįsau jos užkalbinti arba prie jos prieiti arčiau, nes vaiduokliai
neleistų prie jų prisiliesti. Ir tik kai pamačiau šalia jos vyriškį, tai ir supratau, kad ji iš tiesų ten ir yra. Kad ji išties gyva.
- Kokį vyriškį?
- Vyriškį, kuris ją pasiėmė! Aš
nežinau kas jis toks, bet galiu jums parodyti, kaip jis atrodė.
Mergina atplėšė rudą voką ir
ištraukė kvadratinį albumą juodu viršeliu. Atvėrė ir padavė.
Pasižiūrėjau į pieštuku pieštą
vyriškio su tankia juoda barzda portretą. Jo akys buvo primerktos, o nosis
užriesta. Na, nepribloškiantis piešinukas. Kita vertus - turėjo gyvybės
kibirkštėlę, kuri, tarsi teigė, kad visa tai gali būti tiesa.
- Tu jį piešei iš atminties?
- Dieve, ne aš! Elsinda piešė. Tai
jos albumas. Ji jo niekam nerodė. Anksčiau rodydavo savo piešinius, o
pastaruoju laiku – ne. Nors ir toliau jame rašė ir piešė. Aš į jį nežiūrėdavau,
kol ji... kol ji neišėjo.
- Bet tai būtent tas pats vyras,
kurį tu matei?
- Tai buvo jis. Aš jį mačiau taip
pat, kaip dabar jus. Beveik taip pat arti. Jis priėjo prie Elsindos. „Mis
Merle!“ – ištarė jis. Ir dar kažką, bet aš nesupratau. Pagal mane, tai ne
angliškai. Paėmė ją už rankos, o ji nesipriešino.
Mergina giliai įkvėpė.
- Negalima liestis prie vaiduoklių.
Tad jei jis pats ne vaiduoklis, tai ji gyva. Aš nubėgau paskui juos ir beveik
pavijau, bet jis atsigręžė ir pažiūrėjo į mane.
Mergina prispaudė rankas prie
gerklės ir gunktelėjo.
- Jis į mane žiūrėjo tiesiog baisiai. Net nusakyt negaliu,
kaip baisiai! Ir pasakė... tyliai, švelniai, bet buvo tik dar baisiau...
pasakė: „Eik šalin, mergaite. Nelysk artyn, kol nesusiruoši numirti“, - sudrebėjo mergina. - Ir aš pabėgau! Jis mane taip
išgąsdino...
- Jis to ir norėjo. O kaip reagavo
moteris?
- Niekaip. Ji ėjo tarsi sapne.
Nemanau, jog ji iš vis suprato, kad ten esu.
- Kaip gerai tu ją matei?
- Aš žinau, kad tai buvo Elsinda, -
užsispyrusi pasakė mergina. – Būkite tikra. Tai tikrai ji! Ko gero yra žmonių,
kuriuos jūs per atstumą pažinsite vien todėl, kad gerai juos pažįstate. Tamsoje
ir be jokio jų ištarto žodžio. Tai buvo
ji. Aš tai žinau. Mano sesuo gyva. Ir jis ją pasiėmė.
Jos žydrose akyse pasirodė ašaros.
- Ir kodėl gi aš pabėgau! Kaip
šlykšti bailė! Aš turėjau juos pasekti, sužinoti, kur jis ją nuvedė, bet vietoj
to, pasidaviau baimei.
- Tu pasielgei visiškai teisingai,
kad pabėgai, - tvirtai ištariau. - Tai galėjo būti labai pavojinga ir visiškai
kvaila. Vienišai mergaitei nevalia bandyti imtis su suaugusiu vyru. Ypač tokiu,
kaip nupasakojai. Kuris štai taip kalba.
- Jūs turite padėti man ją surasti.
Prašau, pasakykite, kad padėsite, mis Leina!
Mane apėmė keistumo jausmas. Jos
pasakojimas, tai visiškas absurdas. Net jei pati tiki tuo ką sako. Ko gero, jai
pasivaideno. Vienok...
- Tu dar kam nors pasakojai? Savo tėvui?
Susikrimtusi kinktelėjo.
- Jis mano, kad dėl sielvarto
man pasimaišė protas ir sutiko su savo žmona, kad man kapinėse nereikia
lankytis. Ir uždraudė, - merginos pečiai susmuko.
- Jūs gi manimi tikite, tiesa?
Prisiekiu, visa tai tikra tiesa. Jūs turite užsiimti šiuo reikalu. Džespersonas
ir Leina – vieninteliai visame Londone, kurie gali viską išsiaiškinti.
Akimirkai susimąsčiau, iš kur, vos
apsiplunksnavusi mergaitė, gali žinoti apie mūsų veiklą. Nepaklausiau – kažin
ar tai gali kaip nors įtakoti šią byla. Ji dar tik kūdikis, ji sielvartauja, ji
negali susitaikyti su netektimi. Nėra čia jokios bylos. Jau buvau besižiojanti
visa tai išsakyti balsu, bet ji prakalbo pirma.
- Yra dar vienas įrodymas. Albume.
Ji linktelėjo į albumą, kurį aš
dar vis laikiau rankose.
- Netoli pabaigos, mano sesuo, prirašė visą puslapį, bet aš nesugebėjau perskaityti. Ar tai lotyniškai, ar tai
kažkokia kita kalba. Tačiau įsitikinus, jog tai svarbu.
Perverčiau kelis puslapius ir radau
tuos puslapius. Tai ne lotynų. Nieko nesugebėjau suprasti: vieni raidžių ir
simbolių kratiniai. Tačiau net neabejojau, kad misteris Džespersonas su
didžiausiu džiaugsmu imsis šio iššūkio. Šifrai ir kodai – jo mėgstamiausias
užsiėmimas. Tad ir nusprendžiau, kad tegul aš ir netikiu, kad mes rasime gyvą
Elsandrą Trevers, bet mes, nors kažkaip, pabandysim padėti josios jaunesniajai sesutei.
- Būsiu atvira, - pasakiau. – Aš
nemanau, kad tavo sesuo gyva ir kažkur paslėpta. Nenoriu duoti bereikalingų vilčių.
Tačiau jos mirtis susijusi ganėtinai paslaptinga ir susijusi su kažkokiu
vyriškiu, kurį tu matei kapinėse. Mano partneris, misteris Džespersonas, ko
gero iššifruos užrašus, kuriuos paliko jūsų sesuo, o piešinys padės nustatyti
kas yra tas vyras. Na, o jau po to, pakalbėsime ar yra čia ką dar nors tyrinėti,
ar nėra.
Nežiūrint to, kad aš pasistengiau jog mergina išmestų iš galvos bet kokią viltį, ji tiesiog suspindo iš džiaugsmo
ir ėmėsi man dėkoti.
Uždaviau dar keletą klausimų apie
vietą, kur yra kapinės, kokia gydytojo, kuris apžiūrėjo seserį, pavardė, ar Elsinda
neturėjo kokių gerbėjų, ir kaip galima būtų susisiekti su jaunąja kliente, jei
mums prireiks papildomos informacijos arba turėsime kokių naujienų, kuriomis
norėsime pasidalinti.
- Mūsų adresas Elsindos albumo
aplankalo vidinėje pusėje, - atsakė mergina.
– Ir telefono numeris. Nors mano pamotė labai įtariai žiūri, kai kas man
rašo ar skambina. Geriau aš pati pas jus ateisiu.
- Jei ateisi rytoj, tai galėsi
pakalbėti su misteriu Džespersonu, - pasakiau.
Vakarėjant apsilankė pasiuntinys su
rašteliu nuo Džespersono. Ant jo klubo herbinio popieriaus lapo jis misis
Džesperson ir man parašė, kad jo
nereikia laukti, nes pakviestas pietų.
Buvo įprasta, kad doruose namuose
maisto gaminimu ir patiekalais užsiima moterys, bet aš niekada negarsėjau
„teisingu“ maisto gaminimu ir patiekimu, kai niekur arti nėra vyrų. Kai liekame
vienos, mes „puotaujame“ tiesiog satčiomis prie virtumės stalo arba
susisukusios į pledą ir įsitaisiusios prie židinio maitinamės viskuo, ką
pavyksta ištraukti iš sandėliuko, arba paprasčiausiai geriame arbatą su
sumuštiniais: su sviestu ir kiaušiniais. Pietums užtenka arbatos, pyragėlių,
obuolių ir sūrio ir visa tai suvalgome ką nors skaitydamos.
Tad mums net nereikėjo ginčytis dėl
to, kad sriuba, bifšteksas, bulvės ir visa kita liks rytojui, o dabar užteks ir duonos su sūriu.
- Galime suvalgyti obuolių pyragą,
o ryt lengvai iškepsime naują, -
pasakė misis Džesperson. – Valgysime čia ar...
- Jei neprieštarausite, lėkštę
nusinešiu į savo kambarį, - pasakiau.
- Kaip pageidausite, mis Lein.
Misis Džesperson, kaip pasirodo,
buvo nuostabi moteris: protinga, gera ir išsilavinusi. Gal ir ne tokia jau
talentinga, kaip jos sūnus, bet ir visai nekvaila. Turėčiau džiaugtis, kad ji
su manimi draugiška. Priėmė, nors apie mane nieko nežinojo, davė kambarį ir
stalą, nieko neklausinėjo ir nieko už tai neprašė. Aišku, kad ji tai darė
norėdama įtikti sūnui. Dauguma motinų atsiduria tokioje situacijoje, kai turi
gyventi kartu su jaunesne ir abejinga moterimi, bet pas mus viskas buvo kiek
kitaip.
Džasperis ir aš, susiėjome dėl
abipusės simpatijos ir pagarbos, norėdami tęsti tolimesnę veiklą kartu. Tačiau,
kol kas, mes neturėjome jokio pelno, o išlaidų detektyvų agentūra turėjo
nemažai. Žodžiu, nuostabus miegamasis priešakiniame namo dalyje, kurią būtų
galima išnuomoti, man atiteko dykai. Kaip ir stalas, ir net skalbimas – viską
šeimininkė atlikdavo pati. Negana to, mus kol kas išlaikė iš savo negausių
santaupų.
Man niekada nepatiko būti
priklausomai. Aš labai norėjau misis Džesperson įrodyti, kad jos nenueis
veltui. Džasperis to nepastebėjo – tiksliau, nemanė, kad tai problema. Edita
Džesperson buvo jo motina ir, galų gale, net nenumanė kaip gyventi be jos
palaikymo ir paguodos. Jaunas vyras, buvo visiškai įsitikinęs, kad bet kokios
investicijos į jo talentą, atsipirks tūkstanteriopai. savaime suprantama, ne iš
karto, o laikui bėgant.
Laikas, reikia tik laiko. Aš
priminiau sau, kad mes dirbame kartu tik kokias šešias savaites ir kartu su
nebloga knyga apie vienos moters nuotykių pilną kelionę po Laplandiją, sėdau
prie vakarienės savo kambaryje..
Ryte nusileidusi į svetainę,
pamačiau, kad Džespersonas jau buvo mane aplenkęs. Jis jau sėdėjo už didžiojo
stalo ir dirbo.
- Anksti atsikėlei... – pradėjau
sakyti, bet užtilau pamačiusi jo suglamžytą apykaklę, nutrintus rankogalius ir
lengvus šeriukus ant smakro. – Ar tiksliau, vėlai guliesi? Kada grįžai?
Jis vos mestelėjo žvilgsnį į mane.
- A, gal prieš kokią porą valandų.
- Ir kas tave taip sudomino?
- O tu kaip manai? Pati gi man tai
palikai, kad iššifruočiau.
Pamačiau, kad jis tyrinėją šifrą Elsindos
albume.
- Kas nors pajudėjo?
- Pasirodė, kad visai nesudėtinga.
Bet, kadangi pradžioje mano galva buvo nelabai skaidri, ne iš karto
pavyko. Bet kada supratau... kokia intriguojanti
istorija! Laukiu nesulaukiu, kada sužinosiu likusias bylos aplinkybes. Kažkokia
mįslė susijusi su netikėta jaunos ledi mirtimi ir jos kūno dingimu.
Aš pasižiūrėjau į jį ir lėtai
palingavau galvą.
- Netikėta mirtis, tai taip, bet
kūną palaidojo. Na, o po trijų savaičių, jos sesuo pamatė tai, ką pamatė esant
kapinių vaiduokliu.
Perpasakojau viską, ką buvau
girdėjusi iš merginos. Pasakoti pasistengiau kiek galint tiksliau, o po to jam
parodžiau pieštuku pieštą paveikslėlį.
Džasperis gana ilgai jį savo akimis
tyrinėjo.
- Misteris Es, manyčiau.
Jis pakilo ir padavė man savo
užrašus.
- Gali perskaityti mis Trevers
užrašus, kol aš susitvarkysiu. Tai... keista. Pasiruošusi išeiti laukan?
Aš atsargiai linktelėjau.
- Taip, bet kur?..
- Aišku, kad į kapines.
Dž.
Džespersono iššifruotas tekstas.
Susitikti
su savo mylima motina, tai viskas ko aš visad troškau: jausti jos buvimą ir
žinoti, kad jis greta manęs. Kai aš buvau mažytė, aš kiekvieną vakarą su ja
kalbėdavau. Po nuoširdžių maldų dievui, kurio aš nesugebėjau įsivaizduoti, buvo
kur kas maloniau su mama pasidalinti visomis savo baimėmis, viltimis ir
išgyvenimais. Aš jau pripratau manyti, jog ji man atsakinėja į mano klausimus
miegant, sapnuojant, ir net palieka slaptus ženklus, kuriuos pastebiu tik aš, kai,
tuo tarpu, kitiems jie atrodo visiškai beprasmiai. Tik aš viena juos matau ir
suprantu jų reikšmes.
Paaugusi,
tikėjimą praradau galutinai. Tačiau taip ir nesugebėjau atsikratyti minties,
kad kur bebūčiau, motina yra šalia manęs ir mane prižiūri. Tačiau labai
sudėtinga paprasčiausiai tikėti ir priimti tai kaip duoklę, nežinant tikros
tiesos. Nežinoti, kol nenumirsiu. O iki to momento, mano, su ja, menamos
kalbos, taip ir liks paprasčiausiais monologais. Aš iki pat mirties taip ir
kankinsiuosi savo baimėje, kad kalbėdama pati su savimi apie savo baimes ir
viltis, visada bijosiu, kad manęs niekas negirdi, nes nėra kam girdėti,
kadangi niekas po mirties negyvena atskirai nuo kūno ir nėra jokios nuo kūno
nepriklausančios dvasios.
Aš
nenoriu tuo tikėti. Aš, ko gero, per daug šiuolaikiška ir per daug protinga. O
juk kaip turėtų būti gera paprasčiausiai pasinerti į tradicinės religijos
sukurtą šilumą, paguodą ir jaukumą...
Kažkuri
manoji dalelė vis dar tiki. Manau, kad kai aš numirsiu, tai susijungsiu su
mama. Bet jei aš numirsiu susiraukšlėjusi ir bedantė, kaip išprotėjusi senė,
kurią mes retkarčiais matome galinėse bažnyčios eilėse, kuri kažką sau burba
panosėje ir net kai kada trukdanti mišioms savo pamišusiu juoku... tai tada gal
aš nebepažinsiu savo mamos, o ji mane pažins – koks siaubas!
Aš
to nenoriu. Aš noriu numirti su savomis sąlygomis.
Aš
žinau, kad tai, ką susiruošiau daryti, ganėtinai pavojinga. Prisipažįstu – aš
išsigandusi. Tačiau dabar, kai misteris Esas man parodė, kad tai įmanoma, aš
pati tuo turiu įsitikinti.
Senovės
egiptiečiai turėjo taisykles kaip elgtis pomirtiniame gyvenime, Himalajuose
sėdintys budizmo meistrai taip pat tai žinojo. Daugelyje kultūrų buvo manoma,
kad reikia mokinti gyvuosius juos ruošiant būsimam gyvenimui. Tačiau mūsų
„civilizuota“ visuomenė visa tai ignoruoja ir įsitikinusi, kad mirtį galima
pažinti tik gyvenimo pabaigoje. Misteris Esas man pasakė, kad mirtis ne šalis,
iš kurios negalima grįžti. Jis tenai keliavo ir, dargi, ne kartą, o dabar – pagaliau(!)
– sutiko su manimi pasidalinti savo patirtimi.
Jis
keistas žmogus. Aš vertinu jo išmintį dėl pomirtinio gyvenimo. Dėkinga, kad jis
sutiko man padėti, bet, kartu, jis mane ir baimina. Kartais, kai į mane žiūri,
aš jaučiu, kad jis kažko nori, kad jis laukia, jog aš suprasiu, ko jis iš manęs
nori. Tačiau užtenka man tik pagalvoti, kad jis nori mano meilės, jis ima
kalbėti apie mano jaunystę ir nekaltybę, ir patarinėja palaukti dar kelis
metus, o tik po to vykti į tokią didžią kelionę.
Tad
gali būti, kad neteisingai suprantu tuos jo žvilgsnius. Tačiau jau pernelyg
vėlu. Per daug vėlu – jis jau manęs nepaliks. Jis man pasakė ką reikia
padaryti, davė reikiamas priemones ir aš pasiryžusi tai padaryti šiąnakt.
Jis
supyktų, jei sužinotų, jog tai rašau. Netgi, jei taip atidžiai slepiu, nes aš
pažadėjau niekam nė žodeliu neprasitarti nei apie jį, nei apie planą, kurį mes
sugalvojome. Ir aš niekam apie visa tai nepasakojau, nors apie tai pakalbėti su
Felisiti, man labai norėjosi. Tačiau ji dar visai kūdikis. Ji būtinai papasakos
tėvui.
Rašau
tam, kad pasakyčiau, jog šiąnakt mirsiu, tačiau mano mirtis netruks amžinai –
neturėtų trukti amžinai. Aš visai neturiu jokio noro nusižudyti. Aš noriu, kad
mano antroji mirtis, tikroji, ateitų tik po daugelio metų. O pirmoji, taptų tik
tyrinėjimu ir tiesos pažinimu.
Jei
atsitiktų taip, kad negrįžčiau, tai būtų labai gaila. Tačiau tai rizika, kuriai
aš pasiryžusi. Felisiti, jei tu iššifravai šiuos žodžius, noriu tau pasakyti,
kad aš tave labai myliu. Jei man bus leista, tai aš tada ir toliau tave
globosiu. Tik iš kitos būties. Taip, kaip mane globojo mano mama. Tikiuosi, kad tu suprasi ir man atleisi, jei
išeičiau į kitą pasaulį per anksti. Mes dar susitiksim.
Kapinės buvo dar pakankamai naujos.
Iš visko sprendžiant, Elsindos motina buvo viena iš pirmųjų, kuri čia atgulė.
Mums priėjus prie Park Gruvo nekrentančių į akį vartelių, iš karto pamatėme,
jog, skirtingai nuo kitų, didelių, Londono kapinių, šios nebuvo skirtos
atsiribojimui nuo viso pasaulio, o paprasčiau tik mirusių kūnų palaidojimui.
Vaikystėje aš dažnai žaisdavau
vietinės bažnyčios kieme ir atsimenu, kaip mes, su visa šeima, eidavome į
Haigeno kapines. Ten, kur buvo palaidotas mano senelis, dėdė ir teta. Tad Elsindos
apsilankymus kapinėse, įsivaizdavau panašiai: jos vaikščiojimą kapinėse, kur į
tave žiūri griežti angelų ir antikinių moterų statulų veidai, kuriose visą
erdvę užėmė nusvirusios ievos ir gedintys gebenėmis apaugę medžiai.
Įsivaizdavau laidojimo rūsius ir šeimyninius sklypus, statulas, antkapius su paslaptingais
simboliais ir visą kitą gedulo magiją, kuri ganėtinai dažnai vilioja tam tikro
amžiau ir mąstymo merginas.
Tačiau šios, šiuolaikiškos
kapinaitės, nežiūrint į skambų pavadinimą, praktiškai buvo be medžių ir krūmų.
Na ir, mano supratimu, į jokį parką taip pat nebuvo panašios. Nė vieno paminklo
ar statulos. Tik visiškai vienodi ir paprasti antkapiai. Tad dėl griežto
išplanavimo ir kapų bei antkapių gretų, jos kėlė tokį patį unitarinį įspūdį,
kaip mokinių suolų eilės ar kareivinės. Galbūt mano amžininkai ir juokiasi iš
sudėtingų ritualų ir sentimentalių raudų, nes mirusiems perniek, kaip laidoja
jų kaulus, bet ir šios kapinės man pasirodė, kaip gerai organizuota ir visiškai
viskam abejingos ateities, kuri nerūpi jos amžininkams, pranašas. Netgi nėra jokio
reikalo ar priežasties iš vis jų lankyti. Tad Elsindos pomėgis man pasirodė itin keistas ir nesuprantamas.
- Dabar jau aš suprantu, kodėl mis
Trevis savo albume nepiešė gebenėmis apvytų ir išklypusių paminklų ar statulų ,
- ištarė Džespersonas, kai mes pradėjome klajoti tarp lygių eilių.
- Tačiau neaišku, kodėl ji su
savimi nepasiimdavo albumo ir pieštukų.
- Ko gero misteris Esas jai neleido
piešti.
Aš taip pat buvau tos nuomonės, kad
ji piešė tik iš atminties.
- Pažiūrėkim ar čia yra prižiūrėtojas
ir ar negalės atpažinti šio žmogaus veido, - pasakė Džespersonas. Mes pasukome
atgal prie išėjimo, kur matėme nedidelį ir tvarkingą privatų namelį.
Vos Džespersonui krumpliais
pabeldus, duris atvėrė judrus, neaukštas ir nuplikęs vyras, kuris vilkėjo tvido
kostiumą. Jis iškart mus pakvietė vidun ir ėmė atsiprašinėti už lietų, lyg tai
būtų jo kaltė, kad šis taip netikėtai prapliupo.
- Prašau, mem, sėskitės prie
židinio, sušilsite ir išdžiūsite, ir pastebėti nespėsite, - pasakė man
siūlydamas man krėslą šalia židinio, kuris buvo išmuštas gobelenu su indiškais ornamentais. Kambarys buvo labai mažas ir, negana to, jame buvo prikimšta
visokių krėslų ir kėdžių.
Įpylęs mums po puodelį arbatos,
tikindamas, kad oras nevykęs, arbata ką tik užplikyta ir mes galime pasilikti
kiek tik norime.
Į visą tą šeimininko tratėjimą,
Džespersonui vos pavyko net žodelį įterpti.
- Kaip aš suprantu, jūs
prižiūrėtojas, ar teisingiau būtų jus vadinti sargu?

- Dėkoju jums... širdingai... –
sumurmėjo Džespersonas ir paėmė į rankas lankstinuką, bet žiūrėjo kažkur į
sieną.
Nuvedusi akis palei jo žvilgsnį, pamačiau ganėtinai
sudėtingą skambalėlių su numerėliais ir raidėmis po kiekvienu iš jų, sistemą.
Visa ta sistema priminė tai, kas naudojama dideliuose namuose tarnų
iškvietimui. Tačiau net nenuvokiau, kam to reikia kapinėse.
- Jei jūs susiruošėte įsigyti
sklypą, aš su didžiausiu malonumu atsakysiu į visus jums rūpimus klausimus, bet
pats šiuo klausimu neužsiimu ir turėsiu jus nukreipti pas...
- Ne-ne, - pasakė Džespersonas. –
Mes čia atvykome jaunos ledi prašymu, kuri lankydama vieną iš kapų... vietoj
to, kad pasakotume visokias smulkmenas, pasakysiu tik tai, kad ji pametę vieną
tokį daiktelį ir mano, kad žmogus, kurį ji čia matė, galėjo jį rasti.
Panašu, kad Misteris Beilis ne visai
patikėjo šia pasakėle. Gaila, kad prieš tai nepaaukojome kažkiek laiko tinkamos
legendos, kuri skambėtų įtikinamai, sugalvojimui.
- Daiktą? Kokį daiktą? Jeigu čia
kas nors ir pametama, aš iš karto randu. Galite tuo būti tikras. Aš kiekvieną
vakarą apeinu...
- Mes norėtume pakalbėti štai su
šiuo džentelmenu, - nutraukdamas prižiūrėtoją ir atversdamas albumą, pasakė
Džespersonas. – Pažįstate?
Matėsi, kad Beilis žmogų pažino.
- Na žinoma, pasakysiu! Nors
nemanau, kad misteris Smerlas bus patenkintas – per daug piktai jis čia
nupieštas. Įsitikinęs, kad man neteko matyti tokios jo išraiškos!
Beilis susiraukė ir įtariai mus
nužiūrėjo.
- Na, o ar jūsų pažįstama nenori
pasakyti, kad misteris Smerlas pasiėmė jos „daiktą“?
- Žinoma, kad ne, - kuo greičiau
atsakė Džespersonas. – Nesupraskite manęs klaidingai. Aš nieko nenorėjau
įžeisti. Tačiau jeigu mes jį rasime... ji bus labai dėkinga. Ir mes tuo
pačiu...
Prižiūrėtojas netikėtai šyptelėjo.
Jo įtarimai išsisklaidė ir jis staiga pralinksmėjo.
- Matomai jaunoji ledi vėl nori
susitikti su misteriu Smerlu! Ar turėčiau stebėtis! Ar kartais ji atsitiktinai
nenumetė priešais jį savo nosinės, idant jį paerzintų? O-lia-lia! Kiek kartų aš
tokius pokštus regėjau...
Prižiūrėtojas palingavo galvą ir
pasistengė surimtėti.
- Geriau jau jūs savo jaunajai
draugei pasakytumėte, kad misteris Smerlas laimingas savo santuokoje.
Džespersonas susiraukė ir palingavo
galva.
- Sprendžiant iš paveikslėlio, jis
nelabai panašus į damų numylėtinį. Misteris Smerlas dažnai kapinėse lankosi?
- Na tai, pasakysiu aš jums! Jis
mano valdytojas! Vienas iš įkūrėjų ir pagrindinis Gruvo Parko kapinių akcijų
turėtojas. Nekalbant jau apie tai, kad tai senas ritualinių paslaugų verslo
atstovas ir gerbiamas žmogus.
Pasisukęs savo krėsle, Beilis iš
šūsnies popierių, nuo stalo paėmė kortelę, kurią padavė man, nes Džespersono
rankose buvo albumas.
„Smerlas
ir Snigas
Patyrę
karstadirbiai ir ritualinių paslaugų teikėjai.
Nuo
1879 metų
121,
Hai Strytas“
Prisiminusi, kad Felisiti kalbėjo
apie tai, jog žmogus, kurį ji matė kapinėse į jos seserį kreipėsi „misis
Merli“, per nugarą nubėgo šiurpuliukas.
Misis Smerl...
Atsistojau greičiau, nei suvokiau.
- Mums reikia eiti, - pasakiau. –
Tučtuojau.

Bet ką aš galiu padaryti? Net
supratimo neturėjau, kur jos ieškoti. Po lietumi rūbai šlapo, o aš pati, apimta
verdančių minčių verpetų, vaikštinėjau ten ir šen, kol Džespersonas nesugavo kebo
ir mandagiai, bet tvirtai, manęs neįsodino vidun.
- Drąsiau, drąsuole, - sušnabždėjo
man į ausį.
Kažkodėl jo šnabždesys suveikė ne
blogiau už uostomąją druską ir akimirksniu išblaivė.
- Mes negalime leisti, jog Smerlas
suvoktų, kad mes jį įtariame, - pasakiau. Aš suvaidinsiu, kad... na, kad turiu
tolimą pagyvenusią giminaitę ir klausinėsiu apie jo paslaugas. Galbūt, nežinau,
galbūt man pavyks sužinoti, kur jis gyvena. Tu tuo tarpu seksi jo buveinę ir
pabandysi pasekti jį iki namų. Pažiūrėsim, kur jis po darbo eis vakarieniauti.
Namo ar į kitą vietą. Kaip tau toks variantas?
- Visai išmintingas planas.
Judrus kelias iki laidojimo namų
truko kiek daugiau nei penkias minutes. Mes visai lengvai galėjome nueiti ir
pėsčiomis – būtume sutaupę ir pinigų, bet lietus vis stiprėjo. Nusprendžiau,
kad pas įtariamąjį geriau nueiti sušlapusiai, o ne permirkusiai ir drebančiai.
Sumokėjęs vežėjui, mano partneris skubiai pasišalino, kad manęs sulauktų lauke.
Kai atidariau duris, mano širdis
plakė greičiau, nei man to norėjosi. Suskambėjo varpelis ir mane pasveikino
aukšto tono malonus balsas.
- Sveiki atvykę. Prašom vidun,
mieloji, ir sakykite, kuo galime jums padėti.
Priartėjusi moteris išėjo taip
išskėtusi rankas, tarsi jau būtų pasiruošusi nuo mano pečių nuimti kuprinę. Iš
pažiūros, jai buvo gal tik truputį virš trisdešimties. Apsivilkusi skoningą
alyvinę suknelę, skurpulingai į guzą susukusi savo kaštoninius plaukus,
prasčiokišku veidu, bet su labai šiltomis ir išraiškingomis tamsiomis akimis.
- Jeigu leisite, tai aš norėčiau
pakalbėti su misteriu Smerlu.
Kadangi aš į jos glėbį nepuoliau,
tai tik tuščiai skėstelėjus rankomis nutaisė liūdną veido išraišką ir palingavo
galvą.
- bijau, kad visą šią dieną ir net
rytojaus, jis jūsų negalės priimti. Jis toks užimtas, misteris Smerlas! Gal aš
galiu jums padėti? Aš mis Giacinta Snig, Edgaro Snigo, kuris šiuo metu taip pat
užsiėmęs, duktė. Tačiau tegu jūsų tai nė kiek netrikdo. Aš puikiai informuota apie visus darbų
aspektus. Galiu atsakyti į bet kokius klausimus ir turiu pakankamą patirtį, kad
galėčiau teikti patarimus. Gal malonėsite prisėsti?
Ji mostelėjo į nedidelį, tamsiai
raudonu aksomu muštą minkštasuolį.
- Ne, ačiū jums. Jūs labai maloni,
bet man norėtųsi pakalbėti būtent su misteriu Smerlu.
Profesinė užuojauta užleido vietą
daug nuoširdesnei:
- Galbūt, jūs ne taip supratote. Aš
ne sekretorė. Aš pilnateisis firmos, kurioje jau dirbu beveik dešimt metų,
partneris.
- Mano brangioji mis Snig!
Aš jau truputį pykau ant savęs.
- Tai jūs mane ne taip supratote.
Aš nesiruošiu reikšti jums nepagarbos. Jei aš norėčiau ruoštis laidotuvėms arba
dėl to gauti kažkokius patarimus, aš mielai jūsų išklausyčiau.
Moteris nuliūdo.
- Jūs atėjote ne dėl laidotuvių
organizavimo?
Prikandau lūpą:
- Nevisai. Tai... tai keblus reikalas
ir pakankamai skubus. Man iš tikro labai reikia pakalbėti būtent su misteriu
Smerlu. Jis vienintelis galintis man padėti. Galiu ir palaukti. Jei jis man
skirs bent minutę, man to pakaks.
Moteris kilstelėjo smakrą.
- Jei jūs galite reikalo esmę
misteriui Smerlui išdėstyti per dvi minutes, tai būkite maloni, paaiškinkite
man. Aš ne kokia kvaiša ir jei tai iš ties darbinis klausimas, tai
greičiausiai, galėsiu padėti.
Improvizuotos pasakėlės niekada
nebuvo mano stiprioji pusė. Su kiekviena akimirka, kurią aš tylėjau, jaučiau,
kad jos antipatija man, augo. Neteisinga mane laikyti viena iš tų moterų,
kurios žemina savo lyties atstoves ir reikalus tvarko tik su vyrais. Gaila, kad
iškart nepasakiau, jog atėjau visai ne dėl laidotuvių organizavimo, bet dabar
tai jau ką darysi – kitos išeities nėra.
- Tai asmeninis reikalas, -
pasakiau.
Jos akys užsidegė.
- Nejaugi? Tada jums su juo geriau
susitikti ne darbo metu. Kodėl gi jums jam nepaskambinus tiesiai į namus? Arba
neparašius?
- Neturiu jo namų adreso.
- Jūs gi nesitikite, jog aš jums jį
duosiu.
- Iš jūsų pusės tai būtų labai
mielaširdinga.
Ji ironiškai prunkštelėjo.
- Aš net pirštelio nepajudinsiu,
kad patenkinčiau jūsų iliuzijas. Jūs ne pirma moteris, kuri sau įsivaizduoja,
kad turi asmeninį reikalą pas misterį Smerlą.
- Nesuprantu apie ką jūs čia
šnekat, - atsakiau nutaisiusi, kokį tik sugebėjau, patį atšiauriausią, ledinį
žvilgsnį.
- O, manau, kad suprantate, mis... - kai aš neatsakiau, ji vėl
prunkštelėjo. - Paprasčiausiai, mis, manau?
- Jūs per daug manote, - atsakiau
lediniu balsu. – Gaila, jei manote, kad aš jus klaidinau. Aš visiškai to
nesiruošiau daryti. Paprasčiausiai atėjau, kad be liudininkų galėčiau pakalbėti
su misteriu Smerlu apie jo žmoną.
- Jo žmoną? – aiškiai nustebusiu
balsu perklausė moteris.
- Taip.
Tai buvo aklas šūvis, bet
vienintelis dalykas, kuris man tąkart šovė į galvą.
- Jūs pažįstama su misis Smerl?
- Žinoma.
Jis susitelkė.
- Aš gi sakiau, aš jau dešimt metų
dirbu firmoje, ir mūsų šeimos draugauja. Aš pažįstu abi ledi.
Dievai žino ką ji ten sau
prisigalvojo, bet pamačiusi nuostabą mano akyse, skubiai pridūrė:
- Aš, aišku gi, kad turiu galvoje
misterio Alberto motiną ir jo žmoną.
- Kaip aš suprantu, jis vedė visai
neseniai?
Moteris apniuko.
- Kodėl gi taip nusprendėte?
Misteris Smerlas vedęs daugiau kaip dešimtmetį. Jei jūs sakote, kad ją
pažystate...
Supratau, kad gudrybė nepavyko.
- Aš gi ir nesakiau, kad ją žinau.
Aš sakiau, kad turiu su juo pakalbėti dėl jo žmonos. Galbūt aš ir klydau, nes
nežinojau, kad yra dar viena ledi su ta pačia pavarde. Galbūt „misis Smerl“,
kurią surasti man pavedė, yra jo motina. Mane įgaliojo Trevesų šeima, kurią,
galbūt, jūs žinote dėl neseniai įvykusių laidotuvių...
- O, vargšė jaunoji ledi! Aišku,
kad aš ją atsimenu. Kaip gi galima užmiršti? Ji buvo tokia jauna ir nuostabi, o
jos mirtis tokia nesuprantama ir netikėta! Siaubinga, Siaubinga!
-Tačiau kokie gi reikalai gali būti
tarp jos šeimos ir misis Smerl?
- Manyčiau, kad galėjo su ja čia
arba per laidotuves susitikti.
- O, tai neįmanoma. Nė viena iš jų
niekaip su mūsų verslu nesusijusi.
- Galbūt praeityje...
- Ne, čia kažkokia klaida. Galbūt,
nors aš jiems prisistačiau aiškiai: aš ta ledi, apie kurią jie pamanė? Jei jūs
perduosite man jų pranešimą, aš galėsiu...
- Nėra jokios klaidos. Jei jos
nebuvo per laidotuves, tai galbūt, misis Trevers ją buvo sutikusi dar kažkur...
- Tai neįmanoma.
Pažiūrėjome viena į kitą gręžiamais
žvilgsniais.
- Net nuostabu, kad jūs tuo
įsitikinusi.
- Misteris Smerlas nepriima
lankytojų ir namuose netvarko jokių verslo reikalų. Jo motinos ir žmonos labai
silpnos sveikatos. Pastaraisiais metais jos niekur neišeina iš namų. Ir nieko
nepriima. Taip, kad jei misis Trevers ne gydytoja ir ne šventikas, ji negalėjo
susitikti nei su viena, nei su kita.
Supratau, kad laikas trauktis.
- Atleiskite. Galbūt ji iš tiesų
galvoje turėjo jus. Buvo sujaudinta nuoširdžia užuojauta...
Pamačiusi, kad moteris suminkštėjo,
vėl pabandžiau savo laimę.
- Tačiau aš negaliu manytis
įvykdžiusi pareigą, jei nepakalbėsiu su pačiu misteriu Smerlu. Galbūt galima
užeiti vėliau/ Ar pas jį visai visai nebebus laiko?
Mačiau kaip ji pati su savimi
kovoja, nes profesinis mandagumas neleido tuoj pat manimi atsikratyti. Ir dar,
galbūt, pagalvoti apie tai, ką pasakys misteris Smerlas.
- Prieš tai, kaip priešpiečiams
išeiti namo, jis visada užeina. Tarp pusės pirmos ir pirmos.
Padėkojau ir ekspresyviai ir visai
nenuoširdžiai pasakiau, jog dar užeisiu.
- Gal galėtumėte jam perduoti, kad
jis manęs palauktų? Bent jau iki pirmos?
Į galvą stuktelėjo mintis, kad
misterio Smerlo namų adresą galima sužinoti kitais būdais. Išėjusi laukan ir
susitikusi misterį Džespersoną tuoj pat pasiūliau nueiti iki pašto skyriaus ir
ten pasidairyti adresų knygoje. Smerlas – neįprasta pavardė, tad kažin ar
apsiriktume. Taip ir atsitiko: be Smerlo ir Snigo laidotuvių namų adreso mes
dar radome ir vieną vienintelį Smerlą, Albertą. Pasižiūrėjęs į žemėlapį,
Džespersonas iš karto rado namą, kuris stovėjo pusiaukelėje tarp kapinių ir
laidotuvių namų.
Pasižiūrėjau į sieninį laikrodį:
-Mes turime dvi valandas iki jis
eis namo. Gerai, kad nors lietus baigėsi.
Pajudėjome greitu žingsniu. Šių
vietų nepažinojau, bet žinojau, kad visada galima pasikliauti Džespersono
atmintimi ir orientacija, ir, kuriam, užteko viena akimi pamatyti žemėlapį, kad
sužinotų reikiamą kryptį.
Tegul aš ir suprantu, kad
beprasmiška mąstyti pabėgimą iš kalėjimo, kurio mes dargi net neregėjome, bet
negalėjau atitrūkti nuo minčių apie situaciją, kurioje galėjo atsidurti jaunoji
mergina. Ar ją laiko mansardoje, ar suteikė kažkiek judėjimo laisvės? Ar žino jo žmona ir motina apie belaisvę? Ar
jis ją išnaudoja kaip tarnaitę ir slaugę prie dviejų neįgalių moterų? Ar,
sprendžiant iš jo mesto kreipinio, jis ruošiasi ją vesti? Padaryti žmona,
belaisve ir verge? Deja, bet visa tai gali būti ir suderinama.
- Užsisklendimą ji gali priimti ir
savo laisva valia, - balsu pamąstė Džespersonas.
Nuo jo žodžių net sudrebėjau ir
nusprendžiau, kad reikia paprieštarauti.
- Tu gi matei portretą. Nelabai
panašus į meilužį. Kaip manai?
- Kaip man, tai ne. Tačiau prisimink
misterio Beilo ir mis Snig komentarus. Yra moterų, kurioms jis nepakartojamas.
- Bet ne Elsinda! Tu skaitei, ką ji
parašė. Jai net pati mintis, kad jie galėtų tapti meilužiais, buvo
nepakenčiama.
- Kaip tu manai, ką ji taip
rašydama norėjo įtikinti? Pati save?
Prašau, nesikivirčykim! Aš tik norėjau, kad yra ir tokia galimybė, jog ledi
visai nebus dėkinga ir, kad net gali atsisakyti išgelbėjimo.
Aš jį supratau. Pati nežinau ką
vardan meilės galima padaryti. Širdžiai neįsakysi... ir taip toliau. Tačiau net
jei misis Trevers neįsimylėjo į savąjį pagrobėją, tai vis tiek gali atsisakyti
grįžimo į namus ir likti su juo, nes visuomenės, kuri į moteris žiūri kaip į
kokius vaisus, akyse, nenorės atrodyti kaip „kritusi“ moteris.
- Mes turime jai suteikti galimybę.
- Žinoma.
Paėmiau jį už parankės ir kol mes
ėjome, ėmiausi balsu samprotauti, kaip galėjo būti organizuotas merginos
pagrobimas. Vienareikšmiška tai, kad mis Trevers kažką tokio išgėrė savo valia,
o tai kaip kitaip jis būtų galėjęs būti tikras, kad pavyks pavogti per
laidotuves? Ar jis turėjo bendrininkų? Galbūt gydytojas, kuris išrašė mirties
liudijimą, ar patikėtiniai darbininkai, kurie padėjo sukeisti karstus, kad mis
Trevers nebūtų gyva palaidota...
- Aišku, kad palaidojo gyvą, -
ištarė Džespersonas.
Aš sudrebėjau ir smarkiau
įsikabinau į parankę. Jis nustebęs pasižiūrėjo į mane.
- Tu gi pastebėjai Beilio namelyje
signalizaciją?
- Aš maniau... tai tam, kad
praneštų apie įsiveržimą. Gal apsauga nuo kūnų grobikų?
- Ir kaip tie mirusieji galėtų jam
paskambinti? Prisipažinsiu, kad aš pats nesupratau, kol neperskaičiau
lankstinuko, kurį man įdavė misteris Beilis.
Ir jis ėmėsi cituoti eilutes,
kurios viską paaiškino:
„Saugūs
karstai, kurie padaryti pagal užpatentuotą misterio Smerlo konstrukciją, už
prieinamą kainą. Juose įtaisyta signalizacijos sistema, kuri labai greitai
perspės kapinių apsaugą, kuri budri dieną ir naktį“ apie prabudimus, jei jau
taip atsitiko, kad nenumiręs žmogus buvo palaidotas. Tokiu atveju, su minimaliu
diskomfortu karstas leis jam išgyventi,
nes bus teikiamas oras tol, kol su visu deramu greitumu, nebus atlikta ekshumacija.“
- O Dieve, - sumurmėjau, jausdama
kaip linksta keliai. Vos susilaikiau staigiai ir garsiai neįkvėpusi.
Jis suspaudė man ranką.
- Galima tikėtis, kad ji be sąmonės
buvo pakankamai ir jai neteko atsibudus karste pajusti baimės. Kadangi Smerlas
žinojo, kad ji nemirusi, jam net nereikėjo laukti, kol į p pagalbą kviečianti
signalizacija suskambės... jei tik jis neturėjo ketinimų patikrinti kaip veikia
jo sistema... Atleisk, prašau, - atsiduso Džespersonas. – Mes jau vietoje.
Mes buvome ilgoje lenktoje gatvėje,
kur solidūs namai, atsitvėrę sodais, buvo ganėtinai atitolę nuo pačios gatvės.
- Koks namas?
- Manau, kad štai tas. Negali
įžiūrėti numerio prie vartų? Tą, ant kurio raipstas nusviręs?
Neturėjau jokios nuovokos kaip
atrodo raipstas, bet pamačiau vartus, kurie buvo pridengti aukštais krūmais.
Kai priėjome arčiau, po jais pamačiau „14“ numerį.
Misteris Džespersonas atidarė
vartus ir praleido mane vidun. Gestu parodė, kad eičiau siauru takeliu link
paradinių namo durų. Aš apie nieką negalvojau. Priėjusi prie durų,
paprasčiausiai pasitraukiau į šoną ir leidau partneriui pastuksenti. Mes
palaukėm. Jis vėl pastukseno. Sekundės bėgo ir mane jau pradėjo imti nerimas ir
nusivylimas. Už durų nesigirdėjo jokio šlamesio, jokių žingsnių, tyliai ar
garsiai besidarinėjančių vidinių durų ar kokių kitokių garsų. Tačiau stovinti
slogi tyla, kažkodėl, nebuvo tuščio namo tyla.
Durys, aišku, buvo užrakintos.
Džespersonas įsikišo ranką į vidinę
švarko kišenę, bet po to persigalvojo ir apsidairė aplink. Nusekiau jo žvilgsniu.
Jis apžiūrėjo staktą, stogelį, paprastą kilimėlį prieš duris ir ligotą
augalėlį, lygtais citriną, terakotiniame vazonėlyje. Priėjęs pasilenkė, kilstelėjo
vazonėlį ir pagraibęs po juo, nutaisęs džiaugsmingą veidą, ištraukė raktą.
Tai buvo didelis senamadiškas
raktas. Toks, kuriuo buvo galima atrakinti ir užrakinti duris iš abiejų pusių:
užrakinti arba užsirakinti. Durys atsivėrė. Po akimirkos mes jau abu stovėjome
tamsiame prieangyje su aukštomis lubomis, sienomis apklijuotomis tamsiai
žaliais tapetais su išmuštais piešinėliais, laiptine ir šoninėmis tamsiomis
ornamentais raižytomis durimis, kurios, aišku, buvo uždarytos.
- Misis Smerl, - šūktelėjo
partneris, o aš vos nepašokau. Jo garsiai nuskambėjęs balsas atrodė, kaip
didesnis įsiveržimas, nei pats mūsų įsibrovimas. – Misis Smerl? Prašau,
nesigąsdinkite. Mes jums niekuo nepakenksime. Tikiuosi, jūs neprieštaraujate,
jog mes įėjome.
Jis nutilo, o aš užgniaužusi kvapą
suklusau. Ir kažką išgirdau. Pasižiūrėjusi į Džespersono akis, supratau, kad
jis taip pat išgirdo. Per daug silpnas garsas, kad suprasti kas tai. Tačiau jis
sklido iš už dešinėje esančių durų.
Atidarius duris, mes pamatėme pilną
moterų kambarį. Visos sustingusios tyliai sėdėjo. Atrodė, tarsi būtų žmogaus
ūgio lėlės.
- Prašau, atleiskite, - pradėjo
Džespersonas, bet jo žodžiai šioje tyloje nuaidėjo, kaip kokie nukritę akmenys
ir jis nebetęsė.
Iš viso buvo šešerios moterys. Jos
sėdėjo svetainėje, tarsi kažkokio slapto religinio moterų siuvinėtojų ordino
narės, kurias netikėtai užbūrė, kaip tame Miegančiosios Gražuolės pilyje. Jei
jos ir miegojo, tai su plačiai atmerktomis akimis, bet matomai, nieko nematė.
Supratau, kad jos gyvos, o vaškinės ir ne lavonai, iš vos ne vos regimų
judesių: labai lėto kvėpavimo ir mirksėjimo.
Neištardami nė žodžio, tyliai
nuėjome tolyn. Nors, kažin ar koks triukšmas ir šiurkštesni dirgikliai jas būtų
išjudinę. Geriau įsižiūrėjusi, supratau, kad jos visos dar ir skirtingos, o ne
keistos vienodos lėlės, kaip kad iš pradžių pasirodė. Visos buvo su nežymiai
skirtingomis šilkinėmis suknelėmis, skirtingomis plaukų spalvomis: pilkai rudi,
gelsvai rudi ir pilki. Veidų panašumas, kaip pas tikras seseris, buvo panašūs
tuo, kad jų neveikė jokios emocijos ir grimasos, kurias nukopijavo nuo
vienintelės kaukės. Tiesą pasakius, net sudėtinga buvo pasakyti ar jos gražios
ar negražios.
Dvi ganėtinai skyrėsi. Pirmoji tuo,
kad buvo žila ir vyresnė už visas likusias, o antroji - visiškai jaunutė, su aukso spalvos
plaukais.
„Tai turėtų būti Elsinda“, -
pagalvojau ir nesusilaikiusi pašaukiau ją vardu.
Reakcija buvo lėta, bet
vienareikšmiška. Ji į mane pasuko galvą.
Pajutau, kaip misteris
Džespersonas, stovėdamas šalia manęs, tiesiog sustingo. Aiktelėjau.
- Elsinda, tu mane girdi?
Akys vis dar buvo tokios pačios
tuščios, tarsi žiūrėtu į savo vidų. Ji daugiau nekrustelėjo.
- Įdomu, gal mes kokio burtažodžio
nežinom? Arba reikia dar kažkaip
atkreipti jų dėmesį į save, - pasakė Džespersonas ir kasdienine intonacija
tęsė: - mielosios ledi, būsiu jums labai dėkingas, jei jūs mane apšviesite,
kodėl jūs taip talentingai, tačiau labai paslaptingai, vaidinate gyvąjį
paveikslą.
- Nei Biblijoje, nei tame, ką
visuomenė laiko istorija, tokio dar nebuvo, - pasakiau. – Galbūt jūs moterų
klubas, kuris studijuoja bibliją? Arba ne – aš supratau: jūs šiuolaikinis
haremas metodistinėje Anglijoje ir taip laukiate savo grįžtančio pono ir
valdovo.
Pasakiau kaip juokelį, bet staiga
pamačiau laisvą vietą kambaryje – didelį nutrintos odos krėslą, kuris, kaip
galima spėti – skirtas šios kuklios ir paklusnios bandos patriarchui.
- Man labiau patiktų, kad
paveikslėlis taptų gyvesnis, - pasakė Džespersonas. – Nagi, moterys! Jūs
apleidote savo pareigas. Parodykit nors kokį svetingumą.
- Ką jis joms padarė? – tyliai paklausiau
prisiliesdama prie Elsindos rankos. Nors ir bandžiau gniaužti jos ranką, bet ji
išliko šalta ir sudribusi, tarsi žuvis. Pulso taip ir neapčiuopiau ir po kiek
laiko paleidau ir ši nudribo ant josios kelių. – Koks narkotikas gali iššaukti
tokią būklę?
Mano partneris palingavo galvą.
- Gali būti, jog tai raminamųjų,
suderintų su hipnoze, poveikis.
- Narkotiko veikimas po kažkiek
laiko baigiasi. O štai kaip pažadinti iš hipnozės?
- Bijau, kad gali prireikti Smerlo.
Vos ištarus jam paskutinį žodį,
tarsi palei grindis, nuaidėjo kažkoks krebždesys ar virpesys. Man kilo viena
mintis.
- Misis Smerl! – garsiai ištariau.
Iš karto, nieko neatsitiko. O po to
dingtelėjo galvon, kad laiko tarpas tarp mano žodžių ir jų reakcijos buvo
ganėtinai sulėtintas, kurį galėjo įtakoti ir tai, kad kiekvieną žodį
klausytojai dar reikėjo manuosius ištartus garsus versti iš vienos kalbos į
kitą. Po dviejų ar trijų sekundžių, kai jau nieko nebelaukiau, penkerių moterų
galvos, tarsi laukuose stypsančios saulėgrąžos lydėtų saulę, pasisuko. Visos,
išskyrus Elsindą, reagavo į „misis Smerl“.
Tai buvo gąsdinančiai niauri
akimirka. Nusmeigta šių nereginčių akių, apimta siaubo, net sudrebėjau ir
įsivaizdavau kokia valdžia, pats save, apdovanojo šis žmogus.
- Misis Smerl, prašau atsistoti,
jei girdite mane.
Nieko neįvyko, nors mes laukėme
visą minutę.
Pasižiūrėjau į savo draugą. Gal
reikia vyriško balso?
- Misis Smerl, - jis ištarė aiškiu
ir žemu balsu. - Misis Smerl,
linktelkite galvą, jei mane girdite.
Niekas net nesujudėjo.
- Gali būti, kad yra kažkoks
raktinis žodis, kuris jas išveda iš transo. Arba jis pripratino jas reaguoti
tik į savo balsą.
Siaubinga, bet reikia pripažinti,
kad tai, ko gero – tiesa. Savaime suprantama, kad žmogus, kuris sau susikūrė
tokią aplinką, nenorės, kad į ją galėtų įsiterpti kažkas kitas.
Tačiau Elsinda į „misis Smerl“
nesureagavo, tad pabandžiau dar kartą:
- Elsinda, būk gera, atsistok.
Užgniaužiau kvapą.
Elsinda atsistojo.
Susižvalgiau su Džespersonu. Mes
pagalvojome apie vieną ir tą patį, kad niekas mums nesutrukdys išeiti iš čia
kartu su Elsinda. Jei ją atitraukti nuo Smerlo ir ji nebebus veikiama hipnozės
ir narkotikų, tai vėl taps normalia. Arba prireiks gydytojų ir hipnozės
specialistų pagalbos...
Tačiau mes nesugebėsime išsivesti
kitų. Žinant, kad Smerlas greitai pasirodys, sunku jas čia palikti. Neišsprendžiama
dilema.
- Vesk ją į Gauer Strytą, -
ryžtingai pasakė Džespersonas.
- Tu nepasiliksi čia vienas.
- Rinktis nėra iš ko, - linktelėjęs
į nebyliąją auditoriją, sausai atsakė.
- Aš tau neleisiu.
Jis pažvelgė į mane nustebęs ir vos
neįsižeidęs.
- Ir kaip jūs, mis Lein, norite man
sutrukdyti? Už ausies nusitempsite?
- Prašau, - bejėgiškai ištariau. –
Tai per daug pavojinga...
- Manai, kad nesusitvarkysiu su
vidutinio amžiaus karstadibiu? Būk maloni. Jis gali būti pavojingas moterims,
bet...
Supratusi, kad užgavau jo išdidumą,
pabandžiau paaiškinti savo mintis.
- Pats savaime, jis visiškas
niekalas. Ir, aišku, tau nereikia baimintis šių moterų, bet įsivaizduok, jei
jis ištars nors žodį ir jos pavirs į harpijas. Netekusios jokios baimės, jos
gali būti siaubingos. O jei jis dar save padarė jų dievu!..
Iš jo veido supratau, kad jis
puikiai įsivaizduoja, kaip šios kukliai apsirengusios tylenės virsta į kraujo
ištroškusius padarus, kurie plikomis rankomis gali suplėšyti žmogų į gabalus ir
dar juos suėsti.
- Mieloji mis Lein, pasitikėkite
manimi, - tyliai ištarė. – Mes negalime jų palikti...
- Jei liksi, tai aš keliauju
tiesiai į policiją.
Pasigirdo kėdės girgždėjimas,
suknelės čežėjimas ir aš pasukusi galvą pamačiau, kad viena iš gyvųjų statulų
atgijo. Moteris su ruda suknele atsistojo ir pasilenkė link pilkai
apsirengusios kaimynės ir kažką tyliai
sušnabždėjo. Ką kalbėjo, nesupratau.
- Misis Smerl?
Moteris išsitiesė. Ji jau buvo
nebejausmė statula, o pasipiktinusi moteris
su tamsiomis akimis ir galingais atkišto smakro bruožais. Keletas
kaštoninių sruogų ant ausų – mergaitiškas akcentas, kuris trisdešimt aštuonerių
metų moters nė per dieną nepajaunino.
- Kas jūs tokie? – paklausė. – Ką
dabar reiškia tas jūsų įsibrovimas? Kaip drįsote įeiti be pakvietimo?
Nežiūrint to, kad kalbėjo piktai,
kalbėjo tyliai ir aiškiai. Akys lakstė nuo manęs iki misterio Džespersono.
- Nuoširdžiai prašau
atleidimo, - visiškai nenuoširdžiai
atsakė Džespersonas. – Mes kažkurį laiką stuksenom, tad kito kelio nebuvo...
- Jūs įsilaužėte? – perklausė, o
jos garbanos virpėjo.
- Visai ne.
Jis iškilmingai parodė raktą ir jos
akys apimtos siaubo padidėjo.
- Bet... kaip... kur...
- O jūs kaip manote? Kai misteris
Smerlas sužinojo, kad mes jaudinamės dėl mis Trevers, savaime suprantama...
- Kas ta mis Trevers?
Džespersonas parodė į jaunąją ledi.
Elsinda nerodė jokių susidomėjimo požymių ir toliau į mane žiūrėjo savo
tuščiomis akimis.
Misis Smerl piktai sušnypštė.
- Ši jaunoji ledi, tai visiškai ne
jūsų reikalas, - piktai pasakė.
- Atvirkščiai. Jos laukia šeima..
- Jos namai čia. Ir mes jos šeima.
Džespersonas skeptiškai kilstelėjo
antakį.
- Aš gal greičiau patikėčiau, jei
ši ledi pati tai pasakytų.
- Ji negali su jumis kalbėti.
- Aš tai jau mačiau. Tačiau kas jai
trukdo?
- Misteris Smerlas nepageidauja.
- Aš įsitikinęs, kad Misteris
Smerlas nenorėtų, kad jį suimtų policija ir apkaltintų savavališku laisvės
atėmimu, smurtu ir kitais dalykais.
- Jūs drįstate grasinti?.. – beveik
pašnabždomis paklausė moteris ir suspaudė lūpas taip, kad jos virto į siaurą
ploną liniją.
- Būtent, - nerūpestingai atsakė
Džespersonas. – Jis gali būti apkaltintas daugpatyste, nors, įtariu, kad
didesnė dalis jo santuokų nebuvo žinomos. Nežiūrint patarlės „mano namas, mano
tvirtovė“, egzistuoja dalykai, kurie negali likti nenubausti. Ko gi jums jį
ginti? Kažin ar jūs patenkinta tuo, kad tenka dalintis vyrą su kitomis
moterimis. Moterimis, kurias jis pavogė iš jų šeimų ir privertė paklusti...
Jos baltą veidas nukaito.
- Kaip jūs drįstate! Misteris
Smerlas geras žmogus ir idealus džentelmenas. Jis niekuomet nenaudoja jėgos
prieš moterį. Jie niekada ir nieko nevertė daryti prieš savo valią.
- Jūs tai vadinate valia? –
rodydamas į sustingusias moteris, paklausė Džespersonas.
- jūs nieko apie mus nežinote. Tai
jų pačių labui. Taip jų dienos slenka ramiau.
- Apkvaišintuose sapnuose? Taip,
drįstu teigti, kad opiumo irštvų lankytojai turi savus motyvus, bet kodėl gi
tokio „idealaus džentelmeno“ žmonos turi leisti laiką apkvaitintos ir toli nuo
realybės?
Jis kalbėjo, o aš vis labiau
nerimavau. Kiek jau mes čia? Kas bus, jei Smerlas ką nors įtars, kai sužinos,
kad kažkas klausinėjo apie jo žmoną ir jau juda link namų?
Pasižiūrėjau į įsiaudrinusią mažąją
moterėlę - aš pati neaukšta, bet ji buvo dar mažesnė, ir prabilau:
- Jūs savo gyvenimą su juo galite
pateisinti kaip tinkama, bet mes atėjome pasiimti mis Trevers ir ketiname ją
sugrąžinti namo.
- Čia nėra mis...
- Elsinda, - staigiai ištariau.
Priversti Elsindą judėti, buvo sunkiausias dalykas ir aš vėl kreipiausi į
moterį. – Jūs galite ją pažadinti?
- Kam man tai?
- Jei ji pareikš norą pasilikti,
mes išeisime. Leiskite jai pačiai tai pasakyti.
Ji įsmeigė į mane akis.
- Išeisite be jos?
- Žinoma. Mes nesiruošiame jos imti
prieš jos valią.
Aš nebuvau įsitikinusi, kad kalbu
tiesą.
- Užtikrinu jus, kad jei jaunoji
ledi pasakys, jog nori pasilikti, mes leisime jai pasilikti. Priešingu atveju,
mes ją palydėsime ten kur pati panorės, - pasakė misteris Džespersonas.
- Ir leisite jai skleisti
melagingas paskalas apie mūsų vyrą? Ne. Ji mums sukels daugybę nemalonumų.
Nusisukusi ji pradėjo murmėti ir
žadinti užhipnotizuotąsias. Prieš pat galą ėmiau girdėti jos balsą ir
paprastą lotynišką frazę, prie kurios pridėdavo atitinkamą vardą.
- Carpe diem, Violeta, - pasakė ji (v.p.: sk. karpe dijem; lot.: skink
dieną (Horacijus), t.y. džiaukis diena, naudokis proga, negaišk laiko)
Tai štai koks tas Smerlo „Sezamai
atsiverk“. Iš jų lėtų ir apsimiegojusių atsakymų bei atitinkamo elgesio galėjau
spėti, jog pavojus negresia. Nors pilnai tokios galimybės atmesti nevertėjo.
Galbūt pora mesteltų žodelių jas pavers furijomis. Kaip ir pas bet kokį kalėjimo sargą, tarp
kalinių yra savas žmogus, taip buvo ir pas Smerlą: jis savo žmonai suteikė visą
valdžią. Tik su jos sutikimu jis galėjo surinkti visą šią „mirusių“ moterų
kolekciją. Jos kaltė ne mažesnė, nei jo, galvojau, o mano krūtinėje virė
įniršis, kuris maišėsi su panieka. Gal iš jos atžvilgiu ir neteisi, gal ne
vieneri metai prabėgo, kol jis palaužė jos valią, kol pavertė ją savo verge.
Tačiau nejaučiau, kad ji būtų vergė. Priešais mus stovėjo nutaisiusi piktą
šypseną.
- Carpe diem, Elsinda, - ištarė
misteris Džespersonas.
Merginos akys plačiai atsimerkė. Ji
atrodė kaip išgąsdinta lėlė, bet išgąstį pakeitė aplinkos nesuvokimas ir
pasidygėjimas.
- Mes atėjome, kad tau padėtume, -
greitai ištariau. – Pasakyk, ar nori išeiti iš čia kartu su mumis?
- Dieve šventas! – karštai ištarė
mergina. – Taip!
- Elsinda! – sukliko pagrindinė
misis Smerl. – Dormite! (a.p.: lot. –
aprimk, apmirk, nieko neveik, sustink...).
Nors man ir mano seserims neleido
mokytis lotynų, nes buvo manyta, kad mirusios kalbos kenkia moteriškam protui,
kuris daug silpnesnis, mes laikas nuo laiko girdėdavome žodžius ir frazes iš
tėvo. Tad kol užaugome, šią komandą ar įsakymą, jis dažnai, kuriai nors iš
mūsų, sušukdavo.
Elsinda, tarsi kaip kažkokiame
žaidime, apmirė, o jos veide pasirodžiusi tuštuma atrodė visai nejuokingai.
- Violeta, - staigiai ištariau ir
pamačiusi nustebusį balkšvos sutvėrimo su ruda suknele, veidą, pridūriau: -
dormite!
Suveikė. Deja, bet kitų vardų
nežinojau.
- Manau, kad jūs manotės esą labai
protingi, - pasakė misis Smerl.
- Iš tikro, tai ne. Jūs pažadinote
ją, o aš - Elsindą ir taip toliau, ir panašiai.
Tuščias laiko gaišimas. Įsitikinęs, kad jūs nenorėtumėte, jog misteris
Smerlas mus rastų čia...
- Manau, kad jums tai patiktų dar
mažiau, - piktai šypsodamasi atsako.
Kilo negera nuojauta, kad ji iš
tikro mus nori sulaikyti iki jo sugrįžimo.
Tuo tarpu Džespersonas pažadino Elsindą
ir visiškai ramiai pareiškė, kad mes ją išsivedame.
- Gal kas nors iš jūsų, ponios,
nori prisijungti prie mūsų? – paklausė maloniai nusišypsojęs moterims
stovinčioms abipus misis Smerl. Jos nuteisė tokius veidus, lyg joms būtų
pasiūlę kažką tokio nederančio ir papurtė galvas. Ta, kuri apkūnesnė, net akis
užmerkė.
- Mes laimingos taip kaip gyvename,
- per juosmenį apkabinusi vilkinčią pilkai drebančią moterį, pasakė misis
Smerl.
- Ne visos, - pasakiau aš paduodama
ranką Elsindai, į kurią ši tvirtai įsikibo.
- Nedėkinga mergiščia! – sušuko
misis Smerl ir piktai pasižiūrėjo į merginą. Jos pyktis blykstelėjo, lyg
skustuvo ašmenys saulės šviesoje, bet užgeso kartu su abejingu pečių
gūžtelėjimu. – Labai gerai. Gali eiti. Elsinda. Tačiau atsimink, jog niekada
negalėsi grįžti. Atleidimo nesulauksi. O jei sumanysi mus išduoti...
Pajutau, kad Elsinda purtydama
galva, tiesiog virpa.
- Jei pabandysi, tai misteris Smerlas
atkeršys. Nuo jo nepasislėpsi. Tu gi žinai, kad kaip toli nenueitum, kas su juo
šiame gyvenime benutiktų, jo valdžia tau, išliks.
- Aš nieko nesakysiu, Marta. Aš
prižadėjau, kad niekam nesakysiu, ir ištesėsiu savo žodį, nežiūrint to, kad jis
savojo netesėjo. Aš daug kartų sakiau, kad jo nemyliu. Aš nenoriu už jo tekėti.
- jis nepadarė nieko blogo. Albertas
geras žmogus. Jis juk niekada nevertė, ar taip? Tu tai pripažįsti? Matau, kad
sutinki su manimi. Tau teks nusilenkti tiesai. Aš žinau ir tu žinai, kad tai buvo klaida. Jo mažoji
silpnybė. Bet tai juk ne pasaulio pabaiga, ar ne? Tikrai taip. Tu greitai
išmoksi būti laiminga. Ir viskas bus gerai. Tu žinai, kad jeigu...
Aš to nesuvokiau, tačiau jos
monotoninis balsas davė atitinkamą efektą. Laimei Džespersonas suvokė pavojų ir
greit pasinaudojo raktu, kurį mums davė Elsinda.
- Marta, dormite! – jam riktelėjus,
jo balsas, tarsi, mane pažadino.
Marta Smerl susipurtė, bet kai
praėjo pykčio banga, jos akys, kaip ir anksčiau, liko sąmoningos. Stebuklingi
žodžiai jos neveikė.
- Kaip tu drįsti! – susitvardžiusi
ir piktai gręždama mano partnerį žvilgsniu, pasakė ji. – Kaip tu drįsti,
įsilaužęs į mano namus, sugriovęs mano ramybę ir mano pasaulį, nepristatęs,
leisti sau taip elgtis? Tu duodi įsakymus, kuriuos duodi gali duoti tik jos
vyras. Eikit iš čia, - pasakė tyliai ir grėsmingai. – Tuoj pat.
Kartu su Elsinda jau buvau ant durų
slenksčio, kai supratau, kad Džespersonas net nepajudėjo.
- Dar kaip kas, prieš man išeinant,
- pasakė jis. – Noriu, kad visi žinotumėte, kad jei kas nors pageidaujate
išeiti, aš jums garantuoju savo apsaugą.
- Mūsų apsaugą, - įsikišau vien tik
tam, kad kas nors nepagalvotų, jog paprasčiausiai tik keičia šeimininką.
- To niekas nepageidauja, - ištarė
misis Smerl.
- Su visa derama pagarba, madam,
nežiūrint to, kad jūs atstovaujate visoms moterims, tai norėčiau išgirsti,
asmeniškai, iš kiekvienos ledi atskirai.
Moteris tylomis kovojo pati su
savimi, bet galų gale apsisprendė ir pažadino savo globotines. Paaiškėjo, kad
nebuvo jokio reikalo teirautis kiekvienos atskirai – kaip misis Singl ir sakė,
jos visos pareiškė, kad myli misterį Smerlą ir pageidavo pasilikti. Išskyrus
vieną, labai seną, moterį, kuri patyrusi tokį stresą, nieko nesugebėjo pralementi.
Kaip ten jas nesmerktų išorinis pasaulis, bet visos jautėsi mylimosiomis Smerlo
žmonomis. Kol Violeta karštai pasakojo, kad niekada nepaliks savo mylimojo
Alberto, senoji moteris pakilo ir išėjo iš kambario.
Sudirgusi Marta Smerl sušnypštė:
- Ji dabar nenusiramins, ir man
teks ją vaikytis, o misteris Smerlas bus labai nepatenkintas, jei teks laukti
priešpiečių...
- Nesijaudinkit, mieloji, - pasakė
Violeta. – Aš nueisiu ir pasirūpinsiu Mama Meri, o tu užsiimsi valgio ruošimu.
Ir mes jas palikome. O ką dar
galėjome padaryti? Reikia džiaugtis, kad mes bent jau Elsindą išgelbėjom. Galų
gale, mes daugiau nieko ir nenorėjome.
Namas, kuriame užaugo Elsinda ir,
kur gyveno jos šeima, buvo vos už poros mylių. Kitapus kapinių. Nusprendėme,
kad jai per jas nederėtų eiti, nes gali dar labiau išsigąsti, tad mes
nusivedėme ją į Gauer Strytą. Bent jau kol kas, reikia vengti bet kokios
galimybės jai sutikti misterį Smerlą.
Mes nuėjome į geležinkelio stotį ir
sėdome į traukinį. Buvome vieni visame vagone. Nebijodama, kad mus kas išgirs,
išsakiau nuomonę, kad reikėtų pateikti pareiškimą Skotland Jardui.
- O kam? – paklausė mergina.
- Na, kadangi misteris Smerlas šioje bendruomenėje labai gerbiamas žmogus, geriau jo neįdavinėti vietinei policijai. Tačiau imant domėn jo nusikaltimų rimtumą...
- Na, kadangi misteris Smerlas šioje bendruomenėje labai gerbiamas žmogus, geriau jo neįdavinėti vietinei policijai. Tačiau imant domėn jo nusikaltimų rimtumą...
Jos akys prisipildė ašarų.
- Nusikaltimų? – sušnabždėjo ji. –
O ne, niekada!
Nors puikiai supratau, kad mergina
gali bijoti keršto, apie kurį kalbėjo misis Smerl, netekau kantrybės.
- Jis tave pagrobė. Tai labai
rimtas nusikaltimas.
- Bet aš pati sutikau!
- Tu sutikai būti jo belaisve?
Nemanau. Jei tu ten buvai laiminga, galime tave ir gražinti.
Pamačiusi kaip ji sudrebėjo,
pasigailėjau savo griežtų žodžių.
- Ne, prašau. Aš to nenoriu. Ir aš
dėkinga... o, taip dėkinga, kad jūs nė įsivaizduoti negalite! Tai tiesa, jis
mane išdavė. Jis turėjo savų priežasčių, kad likusiam pasauliui aš būčiau
mirusi. Aš per daug pasinėriau į savus planus ir to nesupratau. Laukiau, kad po
laidotuvių, po dienos-kitos, būsiu grąžinta į savo namus ir...
Ji nutilo.
- Ką?! – apimta siaubo nustebau. –
Tu nori pasakyti... jog žinojai, kad tave palaidos gyvą? Ir sutikai?
- Žinoma. Misteris Smerlas man
paaiškino, kaip veikia jo saugūs karstai, ir... na... kadangi aš buvau tvirtai
nusprendusi patirti ką reiškia nesavalaikės mirties pergyvenimas, turėjau
patirti ir mirties pripažinimą ir laidojimą. Visa kita būtų tik kiek daugiau
nei sapnas. Norėjau būti mirusi šiam pasauliui, patirti kapo ramybę, o tai buvo
vienintelis būdas.
Ji kalbėjo nuoširdžiai ir
įsitikinamu balsu. Tai skambėjo, tarsi himnas ar malda kažkokiam senoviniam ir
užmirštam dievui. Jeigu jau užrašai jos albume, man, atrodė kažkiek
ekscentriški, tai dabar suvokiau, kad jos ir mano mąstymą, ir pasaulio
suvokimą, skiria bedugnė. Tarsi mes priklausytume skirtingoms rasėms ir buvome
auklėjamos skirtingose religijose. Man buvo nežmoniškai keista.
Netekau kalbos dovanos, o štai
Džespersonas, priešingai – nušvito smalsumu.
- Ir jūs neišsigandote?
- O ne! Aišku! Mane buvo apėmęs
siaubas!
Elsinda nervingai nusijuokė ir vėl
tapo panaši į šiuolaikišką merginą. Visiškai įprastą.
- Niekada taip nebuvau išsigandusi
per visą... bet juk tai proceso dalis, suprantate? Kas gi gali nebijoti
mirties?
Džespersonas linktelėjo.
- Tu pageidavai sutikti mirtį,
tarsi koks berniukas iš pasakų, o štai misteriui Smerlui tai buvo galimybė
išsireklamuoti?
Ji į jį taip pažiūrėjo, tarsi jis
būtų padaręs sukrečiantį atradimą: tarsi Šerlokas Holmsas, kuris nupasakojo
žmogaus biografiją vien tik į rankas paėmęs jo kepurę.
- Taip! Būtent! Kaip jūs puikiai
atspėjote! Aišku, kad žmonės už jo nugaros galėjo plepėti, koks jis siaubingas,
jei taip būtų nutikę, tačiau - viskas buvo visai ne taip. Realaus nusikaltimo,
kaip ir nusikaltimo prieš mane, nebuvo. Aš maldavau ir, praktiškai, jį pati
įkalbėjau. Ir nebuvo jokio pavojaus, nes jis žinojo, kad viskas bus taip kaip
reikia...
- tokį planą realizavo, ne mažiau
trijų kartų, - nutraukiau. – Ant tų vargšių moterų. Juk tu neteigsi, kad visos
jos buvo tokios pačios kaip ir tu, tokios kurios norėjo mirties pojūčio? Arba
padėti jo karstų reklamai?
Elsinda susiraukė.
- Ne, aišku. Ne. Jų priežastys...
jos tai padarė dėl meilės. Štai ir viskas. Jos be proto įsimylėjusios Albertą
Smerlą. Jos buvo pasiruošusios padaryti viską, ką jis pasakys. Sutiko su
pačiais beprotiškiausiais pasiūlymais. Vienintelė jų sąlyga, kad jis leistų
joms būti sus juo.
- O po to, kai jos sužinodavo, kad
jos ne vienintelės, savo jausmus išsaugodavo?
- Jūs gi jas girdėjote. Aš tikrai
sutinku su tuo, kad jos keistos ir apgailėtinos būtybės! Meilė – didelė ir
keista jėga, kaip manote, mis Lein?
Ji pažiūrėjo į mane ir aš kažkiek
sutrikau, nes jos žodžiai nesirišo su mano mano prieš tai buvusia nuomone.
- Ji kai kuriuos žmones paverčia
kvailiais, - ištariau.
- Ir Albertas Smerlas, vienas iš
tokių, - pasakė mergina ir atsiduso. –
Jis mane įsimylėjo... nors aš visiškai nenorėjau sužadinti jo aistros! Jis buvo
nepajėgus atsispirti pagundai. Ypač, kaip aš manau, jo turimą bendravimo su
moterimis, kurios aiškino, kad privalau atsakyti jam tuo pačiu, patirtį. Kad aš
labai greitai pati jį įsimylėsiu...
Baigusi sakinį, į mane pažvelgė
maldaujančiai, tęsė:
- Jis visada buvo man geras. Aš jo
negaliu kaltinti dėl jo meilės, mis Lein. Paprasčiausiai, negaliu. Tai, kad jis
pasielgė blogai, nekelia, jokių abejonių, bet ir aš ne be nuodėmės. Aš pilnai
buvau jo pusėje, o dabar, kai aš laisva, galiu teigti, kad viskas baigta. Aš,
prieš šį žmogų, neteiksiu jokių kaltinimų.
Ji kabėjo įtikinančiai ir visai ne
kaip žmogus, kurį veikia hipnozė, tačiau aš ne ekspertas. Juolab, kad
apkaltinimo klausimą bus galima pakelti ir vėliau. Ir be to, mes turim apie ką
pakalbėti.
Traukinys mus tolino nuo Smerlo
irštvos ir tai drąsiau leido balsu svarstyti mis Trevers grįžimo į manus klausimą. Reikėjo, kad ji apie tai
galvotų be jokios baimės. Ji pati mums pasakė, kad artėjant prie jos buvusios
gyvenamosios vietos, kur ji gyveno, pati širdis greičiau plaka ir ima trūkti
oro. Ir neaišku, kas tai iššaukia. Panašu, kad ji bijojo to, ko nesugebėjo
įvardinti.
- Įtariu, kad misteris Smerlas tai
įteigė, kai tu buvai vergovėje. Įteigė, kad jei vis tik paspruktum, tai
nesugebėtum grįžti namo, - pasakė Džespersonas. - Tu to gali net nesuvokti, o tik jausti graužatį ar
pasibjaurėjimą artėjant prie savo namų.
Merginos žvilgsnyje buvo jaučiamas
skausmas.
- Kaip siaubinga! Ar tai gali
reikšti, kad aš niekada negalėsiu grįžti namo? O jei mano šeima persikels? Tada
aš galėsiu grįžti?
Džespersonas nusišypsojo.
- Hipnozės įtaigą galima pašalinti.
Ypač, jei asmuo suvokia jų žalą. Galiu pamokyti pačių paprasčiausių pratimų,
ir, jei tu panorėsi, pati nuo tokios įtaigos lengvai išsivaduosi. Aš studijavau hipnozės meną...
Ar jo talentai turi ribas?
Nors aš pati, kažin ar leisčiau kam
nors kapstytis mano smegenyse, tačiau Džaspers Džespersonas turi kažką tokio,
kas žmones jo atžvilgiu nuteikia labai palankiai. Tad visai nenustebau, kad mis
Trevers dėkingai priėmė jo pasiūlymą.
- Tačiau, kai aš grįšiu į namus, ką
aš saviškiams pasakysiu? – susimąsčiusi paklausė mis Trevers. – jie visi mano,
kad aš numiriau. Kaip jiems viską paaiškinti? Ką aš jiems pasakysiu?
- Turi pasakyti visą
tiesą, - iš karto pasakiau. – Kokia
keista ir neįtikėtina ji bebūtų... Tiesa turi tokią jėgą, kuriai neįmanoma
priešintis. Daug didesnę, nei prigalvojimai, kokius tu bepasakytum.
- Tačiau... man teks... atskleisti
jo vardą...
Susimąsčiau ar šis neryžtingumas
nėra dar vienos hipnozinės komandos pasekmė. Yra daugybė būdų sutrukdyti jaunai
merginai prisipažinti, kad ją pagrobė daugpatys. Nėra jokių abejonių, kad ji
suvokia tas pasekmes, kurios atsiras, jai paviešinus šią istoriją. Net jei ji
pareikš tiesą, jog jis su apsiėjo itin mandagiai ir geranoriškai, kaip su
viešnia, vis tiek ją lydės nepasitikėjimas ir įtarimas. Pavyzdžiui, kaip į „sugadintos prekės“, kai
bus kalbama apie šeimyninę padėtį. Kai kurie, tokius šleifus, nešioja neturėdami
jokių vilčių juos nusimesti, o kai kurie su tuo susigyvena. Aš Elsindos
nepažinojau ir tikrai negaliu pasakyti ar jos „mirties pergyvenimas“ vertas
nuolatinio įtarimų šleifo ar ne.
- Tau teks papasakoti apie misterį Smerlą.
Kitos galimybės nematau... Galų gale, juk jis sugalvojo būdą, kurio dėka tu
išsilaisvinai iš kapo.
- Bet niekas nepatikės, kad kape
praleidai kelias savaites, - pridėjo Džespersonas. – Ypač matant, kaip tu
atrodai.
Mergina lengvai nuraudo,
nusišypsojo ir kukliai nuleido akis, nors Džespersono žodžiuose nemačiau jokio
flirto užuomazgų.
- Po palaidojimo, tave turėjo labai
greitai išlaisvinti, - tęsė Džespersonas. – Gali būti, kad misterio Smerlo
žmona yra vienintelė žmona, o visos kitos turi seserų statusą. Jos tave slaugė
ir nenorėjo informuoti šeimos, nes nenorėjo suteikti bereikalingų vilčių.
- Taip, taip! – karštai sutiko
mergina. – Taip labai tiks! Manau, kad tuo galima patikėti. Tiesą sakant,
beveik taip ir atsitiko. Galime pasakyti, kad į normalią būklę grįžau tik prieš
porą dienų ir buvo išeiti į gatvę buvo labai rizikinga... galima pasakyti, kad
aš nubudau, kai slaugė miegojo, nesupratau, kur esu, išsigandau ir...
Ji susimąstė ir paniro į savo
mintis. Mačiau, kaip kartodamos
susikurtą melą, jos lūpos krutėjo.
Atvykome prie 203-A namo ir mus
pasitiko pats mieliausias valgių kvapas. Mis Džesperson, nežinodama, kada mes
atvyksime, ištroškino jautieną su svogūnais, morkomis, pasternokais, griežčiais
ir bulvėmis dideliame puode, kurį būtų galima greitai pašildyti. Su tokiu
kiekiu maisto, buvo galima pamaitinti dešimtį žmonių.
Su dideliu malonumu suvalgėme jos
ragu (taip ji vadino šį patiekalą, nors namuose mes jį vadinome paprasčiausiai
troškiniu) su troškintais kopūstais ir šviežia duona. Desertui pateikė sūrį ir
obuolių pyragą su grietinėlės kremu.
Per šia dieną, man ir Džespersonui,
tai buvo pirmas normalus valgis, o viešnia pademonstravo ne blogesnį apetitą,
nei mūsų. Pietaudami nieko nekalbėjome. Na, išskyrus tokias frazes, kaip „
paduok druską“ ar „galima dar duonos?“. Prisisotinę susėdome į krėslus, o misis
Džesperson nukeliavo kaisti arbatinuko.
Beveik iš karto pasigirdo beldimas
į duris. Atidaryti nuėjo Džasperas ir po akimirkos įskrido Felisiti.
- Tai tiesa? Jūs ją radote? O,
Sindi! Mano Sindi!
Staigiai pakildama, Elsinda vos
nenusivertė nuo krėslo. Seserys verkdamos apsikabino.
- Bet kaip? Iš kur sužinojai? –
akimirkai atitrūkusi nuo jaunesniosios sesutės, sutrikusiu žvilgsniu žiūrėdama
į mus, paklausė Elisinda
Aš jai paaiškinau, kad Felisiti –
mūsų klientė.- Ko gero, tu gi susimąstei, kodėl
mes tavęs ieškojome?
Visai nemaniau, jog turėtų būti
keista, kad ji mūsų to nepaklausė, nes iš tiesų buvo daug svarbesnių klausimų.
Ir čia ji mane nustebino.
- Ne, pasakė ji. – aš maniau, jog
tai padarė mano mama.
- Tavo pamotė?
- Ne, mano mylima mama, tikroji,
išėjusioji, - linguodama galvą ir sutrikusiai besišypsodama, atsakė mergina. -
Išjusi iš čia, bet neišėjusi visam laikui. Dabar aš tai žinau, nes kai buvau...
mirusi... aš ją vėl suradau.
Ji atsiduso.
- Aš suprantu, kad tai skamba labai
keistai, kaip ir tai, kad aš nepykstu ant misterio Smerlo ir netrokštu jam
keršyti, nes esu jam dėkinga. Iš tiesų dėkinga už tai, ką jis padarė. Už tą
didelę dovaną. Galbūt aš kalbėčiau kitaip, jei būčiau ten užtrukusi ilgiau ir
mane būtų privertę tapti jo žmona, bet dabar teigiamos pusės persveria
neigiamas. Kiekvieną kartą, kai jis mane pajunkdavo, jis leisdavo man pabėgti į
kitą vietą – ten, kur buvo mano mama. Aš mielai būčiau pasilikusi su ja
amžinai, bet ji pasakė, kad aš dar per jauna ir turiu pragyventi savo gyvenimą.
Ji ir pasakė, kad turiu bėgti.
Mergina paniuro ir nedrąsiai
pažiūrėjo į mus.
- Aš prisimenu, kad bandžiau. Mane
ima toks jausmas, kad vieną kartą buvau išėjusi iš to namo, bet misteris
Smerlas mane surado ir parvedė atgal...
Nesugebėdama atsiminti daugiau, tik
gūžtelėjo pečiais.
- Aš nežinau kas būtent nutiko, bet
ji pasakė, kad aš nesijaudinčiau, nes ji atsiųs ką nors, kas mane išgelbės,
šyptelėjo mergina, - o po to atėjote jūs.
- Tavo mama mane atsiuntė, - pasakė
Felisiti. – Ji lankėsi mano sapne. Tai buvo pranašiškas sapnas. Aš jį visą
prisimenu.
Felisiti iškilmingai nusišypsojo.
- Tą sapną susapnavau po to, kai
tave pamačiau kapuose, - pridūrė mergina.
Po to ji papasakojo, kaip ji matė
Elisindą, kai šiai beveik pavyko pabėgti. Tačiau, kai ji pakartojo iš Smerlo
girdėtus žodžius, Elisinda sušuko, kad to negalėjo būti. Ji negalėjo patikėti,
kad jis taip galėjo pasakyti – ypač mergaitei!
- Tu, mieloji, įsitikinusi, kad tai
nebuvo sapnas?
Felisiti įsižeidė.
- Aišku, kad ne sapnas! Aš puikiai
žinau, kada aš miegu. Tačiau tėvas manimi nepatikėjo, nors ir nežinojo, kad
buvau sutikusi misterį Smerlą. O aš nežinojau, ką daryti ir kaip tave išpešti
iš to pabaisos nagų.
Nekreipdama dėmesio į sesers
protestus, ji tęsė:
- Aš labai panorėjau, kad misteris
Šerlokas Holmsas nebūtų literatūrinis personažas, nes jei jis toks būtų, tai
būčiau jam parašiusi. Įsitikinusi, kad jis iš karto būtų supratęs, kad
nemeluoju! Susapnavau, kad jis yra iš tikrųjų. Kad sėdau į traukinį ir atvykusi
ieškau Beiker Stryto. Stovėjau šalia gatvės kampo ir žiūrėjau į žemėlapį, kurio
nelabai supratau. Tačiau prie manęs priėjo kažkokia ledi ir pasisiūlė padėti.
Ji atrodė lygiai taip pat, kaip ir paveiksle virš Elsindos lovos. Vos
susilaikiau nepaklaususi „ar jūs nemirusi?“. Tačiau nusprendžiau, kad tai bus
nemandagu, tad tik padėkojau ir paklausiau, kaip man surasti didįjį seklį iš
Beiker Sryto 221B. Ji ir pasakė, kad iš tiesų, reikia eiti į Gauer Strytą 223A
ir nuėjo su manimi. Ėjo visą kelią, ir sapnas buvo toks aiškus, kad buvo
tiesiog neįtikėtina! O po to parodė duris – jos buvo jūsų.
Mergina linktelėjo galva link durų:
- Tik sapne jos buvo kitokios. Pas
jus ant durų tik numeris, o sapne buvo bronzinė lentelė su užrašu „Džesperson
ir Lein“. Kai pabudau, neužmiršau nei vardų, nei adreso, ir žinojau, kad turiu
atvykti čionai. Nors Sednimas ir toli nuo čia. Brangi kelionė.
- Aš vis stebiuosi, kad tu mus
radai, - pasakiau.
- Jūs nebuvote pažįstamos su mūsų
mama, kai ji dar buvo gyva? – susirūpinusi paklausė Elsinda. – Prieš tampant
Judžin Trvers, ji buvo Marija Lesingem.
- Niekada neturėjau garbės, būti su
ja pažįstamas, - atsakė Džespersonas, kuris pats buvo dar tik vaikas, kai mirė
misis Trevers.
Lesingemų pavardė nebuvo žinoma ir
man, kaip ir Trevers. Tačiau prieš atsakant, pagalvojau, kad paskutinius porą
metų praleidau tokiose vyrų ir moterų kompanijose, kuriose jie drąsiai
aiškindavo, kad gali bendrauti su anapusiniu pasauliu, kviesti dvasias ir
bendrauti su mirusiaisiais. Didžioji jų dalis, tai , aišku, sukčiai, bet
negalėjau neigti visai visko ir kai kada mąstydavau apie tai ar telepatija ir
minčių skaitymas gali paaiškinti kai kuriuos spiritistų gebėjimus. Marija –
paplitęs vardas. absoliučiai tikra, kad nebuvau sutikusi Elisindos motinos
gyvos, bet negalėjau visiškai atsakingai paneigti, jog nebuvau sutikusi jos
dvasios per kokį nors spiritizmo seansą.
Akimirkai prisiminusi savo
pirmąsias psichologijos studijų sėkmes, susimąsčiau, kad mes su Elisinda Trevers,
ne tokios jau skirtingos, kaip kad maniau. Visai gali būti, kad prieš
tris-keturis metus, aš taip pat pamanyčiau, kad keistas misterio Smerlo
pasiūlymas – gana viliojantis. Galbūt net neatsisakyčiau.
Misis Džesperson grįžo su padėklu,
ant kurio stovėjo arbatinukas ir puodeliai. Sūnui ji išvirė mažą sidabrinį
kavinuką su labai stipria kava, kad po bemiegės nakties jis kažkiek atsigautų.
Visiems kitiems – švelnią ir aromatingą kinų arbatą mažuose nuostabiuose
porcelianiniuose puodeliuose.
Išgėrusi arbatą, be jokių
ceremonijų, Felisiti, susiruošė namo. Elisinda jai papasakojo apie savo
nuogąstavimus ir apie tai, kad misteris Džespersonas pasiūlė savo pagalbą.
- Gali būti, kad aš labai apkrausiu
šeimininkus, jei liksiu čia nakvoti...
- O kodėl mistris Džespersonas
negali pamėginti dabar? – nutraukė ją Felisitė.
- Aišku, kad galiu. Žinoma, jei
jums tinka, - baigdamas gerti kavą, atsakė Džespersonas.
Labai greitai Elisnda buvo
pasodinta į patį patogiausią krėslą, o Džespersonas įsitaisė ant kėdutės, greta
jos.
- Mums derėtų išeiti? – paklausiau.
- Ne, ne. Svarbiausia, kad mis
Elsindai būtų pakankamai patogu.
- Viskas gerai, - pasakė mergina. -
Aš nenoriu taip greitai išsiskirti su Felisite!
- Nori keliauti su ja namo?
- O taip!
Iš šių žodžių man pasirodė, kad
grįžimo draudimas jau išnyko, bet Džespersonas tęsė.
- Noriu, kad tu įsivaizduotum
vietą, labai ypatingą, tą kurią tu vadini namais.
- Mano miegamasis, - iškart atsakė
Elisinda. – Pats aukščiausias ir mažiausias kambarėlis visuose namuose. Aš jį
pati išsirinkau.
- Pabandyk jį įsivaizduoti kuo
aiškiau.
- O, lengvai. Mano nedidelis darbo
stalas ir kėdė prie mansardinio langelio. Lova šalia, prie sienos. Blizgantys
variniai bumbulai ant sienelių, iš stačiakampių, įvairiaspalvių skiaučių
susiūta lovatiesė, kurią aš pati, su savo geriausiom draugėm pasiuvau. Virš
lovos mano mėgstamiausias mamos portretas.Aš jį regiu ir dieną ir naktį. Dažnai
su juo kalbu.
- Susikoncentruok ties juo. Pasistenk įsivaizduoti jį kiek galint detaliau. Nebūtinai apie jį kalbėti balsu. Paprasčiausiai pati sau įsivaizduok.
- Susikoncentruok ties juo. Pasistenk įsivaizduoti jį kiek galint detaliau. Nebūtinai apie jį kalbėti balsu. Paprasčiausiai pati sau įsivaizduok.
Elisinda užmerkė akis.
- Tu į jį žiūri, mąstai, kaip tu
džiaugiesi sugrįžusi namo, kaip tau malonu čia būti, šiame kambaryje ir žiūrėti
į motinos veidą. Tu matai meilę, kurią ji tau jaučia. Ji tas žmogus, kuris
labiausiai tave mylėjo ir saugojo. Tau daugiau niekur nesinori būti. Tik čia.
Niekur daugiau tu nejauti tiek daug šilumos, apsaugos, meilės ir niekur taip
saugiai nesijauti. Tu savajame kambarėlyje, laiminga, saugi, tau šilta ir gera.
Jis taip kalbėjo keletą minučių:
monotoniškai liūliuojančiai ir migdančiai. Tas jo kalbėjimas net mane vedė į
snaudulį. Toks įspūdis, kad net aš atsidūriau tame kambarėlyje, kurio aš
niekada nemačiau, bet kurių jaučiu kaip gimtą ir jaukų. Atsipalaidavusi žiūriu
į motinos paveikslą ir su dideliu malonumu jaučiu aplinkinį, mane supantį,
pasaulį, nors jis ir yra visiškai man nepažįstamas.
Partneriui sugrąžinus Elsindą į
realybę, aš jau žinojau, kad jam pavyko. Be jokių burtažodžių, jo paprastoji
magija, kuri netikėtai paveikė ir mane, suveikė. Aš jaučiausi ne mažiau
pailsėjusi ir atsipalaidavusi, kaip ir pati Elsinda.
Nežiūrint to, kad Felisiti ir
Elsinda manė, jog nėra reikalo jų lydėti į Sidnemą, Džespersonas jų vienų
neišleido. Buvo visai reali galimybė, kad misteris Smerlas su savo bendrais jų tyko
šalia namų. Na ir, kol mes Londone, gal mis Trevers apsigalvos, ir, galbūt,
reikės važiuoti į Skotland Jardą.
Tačiau Elsinda buvo nepalenkiama ir
nesutiko pranešti policijai apie misterį Smerlą ir visais būdais bandė mus
įkalbėti, kad jai pritartume.
Mes nuėjome iki Cholberno viaduko
ir nupirkome bilietus iki Sidnemo. Tiesą sakant, gerai padarėme, kad nuėjome
kartu, nes paaiškėjo, jog Felisitė turėjo bilietą atgal, bet jai pritrūko
pinigų Elsindos bilietui į vieną pusę. Džespersonui įkišus ranką į kišenę, kad
galėtų išsitraukti pinigus dviem bilietams į abi puses ir vieną – į vieną
pusę, pagalvojau, kad kažin ar mums kas nors kažkiek sumokės už šią keistą
bylą.
Palikę seseris prie įėjimo į namus,
nes jos nusprendė eiti kalbėti su tėvais vienos, pajutau, kad iš šios istorijos
mus švelniai išstumia. Kokią legendą Elsinda besugalvotų, kažin ar joje atsiras
vietelė man ir Džespersonui. Tačiau seserys taip nusprendė ir vargu ar mes
turime teisę ją nuginčyti. Būna atvejų, kai geras darbas, tai jau pats savaime,
kaip apdovanojimas.
Merginų su piktais kėslais niekas
netykojo. Gatvės medžiuose čiulbėjo paukščiai ir buvo ramu. Merginoms dingus už
durų, net nesusitarę, vieningai pasukome prie Smerlo namo.
Smerlo namus pasiekėme jau vakare.
Žibintai dar nebuvo užžiebti, bet namuose už langų jau švytėjo jaukios
šviesos... Bet tik ne Smerlo namuose. Mus kažkas aplenkė. Kažkas atidaręs
vartus nedrąsiai ėjo link namo.
Siluetas pasirodė pažįstamas ir iš
karto pažinau kalinių prižiūrėtoją Eriką Beilį.
Sulėtinome žvilgsnį ir link namų
nėjome kiek lėčiau. Norėjome pažiūrėti, kas bus toliau.
Misteris Erikas Beilis kelis kartus
garsiai stuktelėjo į duris. Išgirdome, kad jis šūktelėjo misterį Smerlą ir
prisistatė pats, tačiau jokio atsakymo nesulaukė. Tuo momentų mes jau buvome
prie vartų ir pamatėme, kaip kapinių sargas paklibeno rankeną ir pasilenkęs pasižiūrėjo į namo vidų per rakto
skylutę.
Išsitiesė jau kažkoks pasikeitęs. Ką gi jis pamatė per tą rakto skylutę? Trindamasis smakrą jis mindžikavo koja nuo kojos ir sukiojosi vietoje. Kaip tuo momentu Džespersonas atidarė vartus ir mes įėjome.
Išsitiesė jau kažkoks pasikeitęs. Ką gi jis pamatė per tą rakto skylutę? Trindamasis smakrą jis mindžikavo koja nuo kojos ir sukiojosi vietoje. Kaip tuo momentu Džespersonas atidarė vartus ir mes įėjome.
Vyrukas iš netikėtumo susipurtęs
mums šūktelėjo ir netvirtai pasisveikino.
- Labas vakaras, - pasakė
Džespersonas priliesdamas pirštais kepurės snapelį. – Mes vėl susitikome,
misteri Beili!
Mus pažinęs apsilamino.
- O, įsivaizduokite sau! Jūs
atėjote aplankyti misterio Smerlo?
- Tai jau taip. Jūs mums davėte
labai įdomų lankstinuką. Nusprendžiau, kad reikia iš pačio išradėjo daugiau
sužinoti apie jo garsųjį saugųjį karstą.
Kažin ar mistreis Beilis būtų
daugiau nustebęs, jei sužinotų, kad mes turime pakvietimą iš pačio Švento
Petro.
- Jūs norite pasakyti, kad misteris
Smerlas jus pasikvietė į savo namus?
- O kas čia tokio keisto?
- Niekada neteko girdėti! Niekada
netvarko reikalų namuose ir, nuo tada, kai prieš penkis ar šešis metus susirgo
jo žmona, jis jokių svečių pas save nekviečia. Čia atėjęs be pakvietimo, aš ir
pats nejaukiai jaučiuosi. Tačiau nežinau, ką daryti. Nuo to laiko, kai jis
pirmą valandą išėjo iš priimamojo, jo daugiau niekas nebematė. Laukiau jo apie
trečią, bet kai jis nepasirodė, nekreipiau dėmesio. Jis dažnai ateina į
kapines, bet pagalvojau, jog turi ir svarbesnių reikalų. Tačiau po to man
pranešė, kad jis praleido du susitikimus ir neatsiuntė jokio raštelio. Jokio
pasiaiškinimo. Į jį tai nepanašu. Jis juk išėjo tik papietauti. Pagalvojau, kad
gal jo žmonai bloga pasidarė...
Jis nutilo ir staiga aštriai
nudelbė misterį Džespersoną.
- Jūs turite pakvietimą? Jūs
sakėte, kad jis jus čionai pakvietė. Į savo namą, kad pakalbėti apie reikalus?
- Ne, aš to nesakiau. Aš pats
nusprendžiau užeiti. Tačiau, kaip supratau, jo nėra namuose.
Pabėgo – pagalvojau. Susirinko
likusias „žmonas“ ir išvyko į kontinentą, kad ten pasislėptų. Arba jis jau
Sautgemponte ir ruošiasi išplaukti į Ameriką, kur jo išskėstomis rankomis
lauktų mormonai. Tokie patys daugpatystės šalininkai.
Erikas Beilis liūdnai palingavo
galvą.
- Durys užrakintos iš vidaus.
- Gal žmona, kol vyras negrįš,
tyčia nieko neįsileidžia.
- Misis Smerl – invalidė. Jis pats
tai man dažnai kartojo. Ji negali nuo laiptų nusileisti. Tad ir durų užrakinti.
- Turėtų būti antrasis įėjimas, -
pasakiau. – Galinis, su išėjimu į sodą.
Už namo esantį sodą, kaip ir
užrakintas duris, saugojo aukšta tvora, tačiau ilgakojui ir vikriam jaunuoliui,
tai buvo jokia ne kliūtis. Stovėdami ir laukdami Džespersono, kuris, kaip
tikėjausi, grįžęs praneš, kad namai tušti ir misteris Smerlas pabėgo, mudu su
misteriu Beilu, nežinodami ką vienas kitam galime pasakyti, nejaukiai dėbčiojome vienas į kitą. Prabėgo
daugiau, nei kokia minutė, kai Džespersonas grįžo.
Sutemose jo išbalęs veidas buvo
panašus į vaiduoklio.
- Manau, kad jums, misteri Beili,
reikėtų pašaukti policiją, - ištarė jis.
Džespersonas trumpai paaiškino, kad
anapus namo, buvo atviros stiklinės durys, kurios valgomajam atstojo langus.
Žvilgtelėjęs vidun, pamatė tai, ką būtų galima pavadinti mirusiu paveikslu.
Nors tamsoje ir buvo sunku gerai įžiūrėti, bet, sprendžiant iš kūnų, kurie buvo
sudribę ant stalo ir susisukę agonijoje, padėties, visus užklupo netikėta ir
siaubinga mirtis.
- Kūnai? – isterijos ir siaubo
apimtu balseliu sukaukė kapinių prižiūrėtojas. – kieno?
- Vieno vyro ir penkių moterų, -
trumpai atsakė Džespersonas. – Nors aš ir įsitikinęs, kad jiems jau neįmanoma
niekuo padėti... vis tik reikia nuvykti į policijos nuovadą.
Mes nuėjome kartu su sargu, tačiau
mūsų policija nesulaikė apklausai, nes mes misteriui Smerlui buvome visiškai
svetimi žmonės. Apie policijos tyrimo rezultatus sužinojome tik kai juos
publikavo. Aišku, kad su išvadomis mes nesutikome, bet jų ginčyti net
nesiruošėme – nebuvo jokio reikalo.
Albertas Smerlas, vietinėje
bendruomenėje buvo gerbiamas žmogus. Turėjo įtakingų draugų. Tad nenuostabu,
kad po to, kai buljone rado arseniko, oficialus verdiktas skelbė jog tai „mirtis
dėl neatsargumo“. Jokios užuominos apie žmogžudystę ir savižudybę. Na, nebent,
pačiose nykiausiose apkalbose. Žodžiu, tragiškas atsitiktinumas. Buvo žinoma,
kad misterio Smerlo motina buvo ne visai sveiko proto. Galbūt ji bandė padėti
namų ruošoje, tad visai įtikėtina, jog ji vietoje druskos įdėjo arseniko.
Klausimo kas gi laiko arseniką virtuvėje – neuždavė niekas.
Pats sunkiausias klausimas tai buvo
nežinomų moterų, kurios pietavo kartu su Smerlo šeimyna, atpažinimas. Policija,
pagal prabangią aprangą ir amžių, nusprendė, jog tai misis Smerl draugės, o ne
tarnai ar vargšai giminaičiai. Apžiūrėję namą, nusprendė, kad šios draugės
Smerlų namuose gyveno jau kelias savaites ar, net, mėnesius.
Laikraščiai, padėdami policijai,
išspausdino skelbimus su klausimu, ar pas ką nors nedingo atitinkamo amžiaus
giminaitės. Pomirtinės moterų fotografijos atrodė niūriai, tad jų į laikraščius
nedėjo – jos liko byloje, policijos nuovadoje. Nežinau ar daug žmonių pagal
šiuos skelbimus pas juos lankėsi, bet jei kas ir pasakė: „Eikit sau, jei
žinočiau, kad ji prieš tris metus nenumirė, tai pasakyčiau, jog tai mano
kaimyno duktė!“. Tad visų trijų moterų asmenybės, taip ir nebuvo nustatytos.
Nuo to momento, kai Džespersonas
pranešė, jog namuose visi mirę, aš pajutau didelį palengvėjimą, kad spėjome
išgelbėti Elsindą, ir liūdesį dėl likusių penkių moterų. Buvau įsitikinusi, jog
jas nužudė Smerlas. Liūdna, bet kai kurie šiuolaikiniai vyrai, taip pat, kaip
kokie praeitų amžių stabmeldžiai karaliukai, į mirusių pasaulį nori pasiimti ir
savo žmonas, ir suguloves, ir tarnus. Pasielgtų kaip ir tas Smerlas, kuris
norėdamas išvengti bausmės, nusinuodijo ir dar su savimi pasiėmė ir savo aukas.
Tačiau man teko pakeisti savo
nuomonę, kai sužinojau, kad misis Smerl krikšto vardas buvo Violeta.
Tada kas tokia Marta?
Po neilgų paieškų, Gruvo Parko kapinėse, radau jos netikrą kapą. Prieš du metus, josios netikros mirties
momentu, jos vardas buvo Marta Boid Eliota. Jos sutuoktinis buvo Čeningas
Eliotas, žmogus, kuris apie ją atsiliepė, kaip apie mielą ir mylimą žmoną, kuri
taip anksti išėjo. „Visada mano širdyje“ – jo pageidavimu buvo iškalta josios
antkapyje. Apačioje gimimo data ir mirties data. Tai nieko nekeitė. Siaubingas
nusikaltimas buvo įvykdytas prieš tuos pačius žmones. Niekas nepasikeitė, tad
aš susimąsčiau, kad auka lygiai taip pat gali būti piktadariu. Nors
neįsitikinusi, kaip tai vertinčiau Martos Boid Eliotos ir misterio Alberto
Smerlo atveju.
Tačiau, kai kurios frazės mane,
persekioja ir iki šiol. Aš vis girdžiu švelnų ir geraširdišką Elisindos
balselį: „Aš negaliu jo kaltinti“ ir „Jis nevaldė savęs“. O kartu ir
policininko balsą: „Nuodai – moteriškas ginklas“...
____________________________________
Trumpai apie
autorę Lizą Tatl
Liza Tatl (Lisa
Tuttle) savo pirmąjį apsakymą publikavo 1972 m. rinkinyje „Clarion II“, o
1974 m. jau gavo Dž. Kempbelo Geriausias metų jaunasis rašytojas“ premiją. Vėliau tapo pripažinta autore ir
1981 m. už pasakojimą „The Bone Flute“ (Kaulų fleita), gavo Nebula premiją (angl. Nebula Award - premija, kiekvienais metais skiriama Amerikos
mokslinės ir maginės fantastikos rašytojų asociacijos (SFWA, Science Fiction and Fantasy Writers of America) už
geriausią per paskutinius dvejus metus JAV išleistą fantastinį kūrinį.
Apdovanojimas atrodo kaip permatomas blokelis su spiraliniu ūku viduje.
Lietuviškai „nebula“ reiškia ūką.). Vėliau, 1993 m. – Artūro Klarko
premijos laureatė (romanas „Lost futures“ – „Dingusi ateitis“). Daugelių trumpų
apsakymų ir romanų autorė, redaktorė, taip pat ir kelių žinomų romanų bendraautorė.
Pavyzdžiui, kartu su Džordžu Martinu (George Raymond Richard Martin. Lietuvoje geriausiai žinomas, kaip “Sostų
karų” autorius) parašė
romaną „Vėjų uostas“ (Windhaven), kuri 1982 m. nominuota Locus SF
premijai.
Pati rašytoja gimė Teksase, tačiau
1981 m. persikėlė į angliją, o vėliau į Škotiją.
"Nebula" apdovanojimo pavyzdys |
________________
Komentarų nėra:
Rašyti komentarą